શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu In the hotel – Complaints   »   fa ‫در هتل – موارد شکایت‬

28 [અઠ્ઠાવીસ]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

‫28 [بیست و هشت]‬

28 [bist-o-hasht]

‫در هتل – موارد شکایت‬

[dar hotel - shekâ-yat]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Persian રમ વધુ
શાવર કામ કરતું નથી. ‫-و---ا---م--ک-د---وش-خ--- --ت).‬ ‫دوش کار نمی-کند (دوش خراب است).‬ ‫-و- ک-ر ن-ی-ک-د (-و- خ-ا- ا-ت-.- --------------------------------- ‫دوش کار نمی‌کند (دوش خراب است).‬ 0
d---h-kâr nemiko--- (--o---kh-----as--. doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast). d-o-h k-r n-m-k-n-d (-o-s- k-a-â- a-t-. --------------------------------------- doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast).
ગરમ પાણી નથી. ‫-ب--ر--نمی‌-ید.‬ ‫آب گرم نمی-آید.‬ ‫-ب گ-م ن-ی-آ-د-‬ ----------------- ‫آب گرم نمی‌آید.‬ 0
âb-e-garm -e---âyad. âb-e garm nemi-âyad. â--- g-r- n-m---y-d- -------------------- âb-e garm nemi-âyad.
શું તમે આને ઠીક કરી શકશો? ‫-ی-----ید --ی-ر----ا- ت-می- -ن -فرستی--‬ ‫می-توانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟‬ ‫-ی-ت-ا-ی- ک-ی ر- ب-ا- ت-م-ر آ- ب-ر-ت-د-‬ ----------------------------------------- ‫می‌توانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟‬ 0
m-t-vâ-id ---i--â -ara-e -a---ir- ân-b--e--s-i--? mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ? m-t-v-n-d k-s- r- b-r-y- t---m-r- â- b-f-r-s-i- ? ------------------------------------------------- mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ?
રૂમમાં ફોન નથી. ‫---- -لف- ن---د.‬ ‫اتاق تلفن ندارد.‬ ‫-ت-ق ت-ف- ن-ا-د-‬ ------------------ ‫اتاق تلفن ندارد.‬ 0
ot-g--f----de-t-lep------t. otâgh fâghede telephon ast. o-â-h f-g-e-e t-l-p-o- a-t- --------------------------- otâgh fâghede telephon ast.
રૂમમાં ટીવી નથી. ‫اتا----ویزی-ن-ندا-د-‬ ‫اتاق تلویزیون ندارد.‬ ‫-ت-ق ت-و-ز-و- ن-ا-د-‬ ---------------------- ‫اتاق تلویزیون ندارد.‬ 0
o-â-- --le--z----na-----. otâgh televizion nadârad. o-â-h t-l-v-z-o- n-d-r-d- ------------------------- otâgh televizion nadârad.
રૂમમાં બાલ્કની નથી. ‫---- ب-و---ال-- -ست.‬ ‫اتاق بدون بالکن است.‬ ‫-ت-ق ب-و- ب-ل-ن ا-ت-‬ ---------------------- ‫اتاق بدون بالکن است.‬ 0
o-âg- b--un-e-bâ--o- ---. otâgh bedun-e bâlkon ast. o-â-h b-d-n-e b-l-o- a-t- ------------------------- otâgh bedun-e bâlkon ast.
રૂમ ખૂબ ઘોંઘાટીયા છે. ‫ات-ق خ-ل-----ص---د-رد.‬ ‫اتاق خیلی سروصدا دارد.‬ ‫-ت-ق خ-ل- س-و-د- د-ر-.- ------------------------ ‫اتاق خیلی سروصدا دارد.‬ 0
o-âgh--hy---sar--s-d--d---d. otâgh khyli saro sedâ dârad. o-â-h k-y-i s-r- s-d- d-r-d- ---------------------------- otâgh khyli saro sedâ dârad.
રૂમ બહુ નાનો છે. ‫اتاق خیلی-کو-ک--ست-‬ ‫اتاق خیلی کوچک است.‬ ‫-ت-ق خ-ل- ک-چ- ا-ت-‬ --------------------- ‫اتاق خیلی کوچک است.‬ 0
o-â-- -hy----uch-- as-. otâgh khyli kuchak ast. o-â-h k-y-i k-c-a- a-t- ----------------------- otâgh khyli kuchak ast.
રૂમ ખૂબ અંધારું છે. ‫-ت-ق----- تا-ی----ت-‬ ‫اتاق خیلی تاریک است.‬ ‫-ت-ق خ-ل- ت-ر-ک ا-ت-‬ ---------------------- ‫اتاق خیلی تاریک است.‬ 0
ot--- --yli-t--------. otâgh khyli târik ast. o-â-h k-y-i t-r-k a-t- ---------------------- otâgh khyli târik ast.
હીટિંગ કામ કરતું નથી. ‫----- ک-ر-نمی‌کند -ش----خ--------.‬ ‫شوفاژ کار نمی-کند (شوفاژخراب است).‬ ‫-و-ا- ک-ر ن-ی-ک-د (-و-ا-خ-ا- ا-ت-.- ------------------------------------ ‫شوفاژ کار نمی‌کند (شوفاژخراب است).‬ 0
shufâ---âr nemi--na-. (--u--j -h--â- ---) shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast) s-u-â- k-r n-m-k-n-d- (-h-f-j k-a-â- a-t- ----------------------------------------- shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast)
એર કન્ડીશનીંગ કામ કરતું નથી. ‫--تگ-ه ت---- -ار-ن--‌--د.‬ ‫دستگاه تهویه کار نمی-کند.‬ ‫-س-گ-ه ت-و-ه ک-ر ن-ی-ک-د-‬ --------------------------- ‫دستگاه تهویه کار نمی‌کند.‬ 0
da-tg-----a-v----k-r -e-iko---. dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad. d-s-g-h- t-h-i-e k-r n-m-k-n-d- ------------------------------- dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad.
ટીવી તૂટી ગયું છે. ‫ت-ویز-و- --ا- ---.‬ ‫تلویزیون خراب است.‬ ‫-ل-ی-ی-ن خ-ا- ا-ت-‬ -------------------- ‫تلویزیون خراب است.‬ 0
te-e----on--ha--- ast. televizion kharâb ast. t-l-v-z-o- k-a-â- a-t- ---------------------- televizion kharâb ast.
મને તે ગમતું નથી. ‫من--- ا-- --ش----ی----.‬ ‫من از این خوشم نمی-آید.‬ ‫-ن ا- ا-ن خ-ش- ن-ی-آ-د-‬ ------------------------- ‫من از این خوشم نمی‌آید.‬ 0
i--m-red- p-s-n-e ma---i--. in morede pasande man nist. i- m-r-d- p-s-n-e m-n n-s-. --------------------------- in morede pasande man nist.
તે મારા માટે ખૂબ ખર્ચાળ છે. ‫-ین برای م- خ-لی --ان---ت.‬ ‫این برای من خیلی گران است.‬ ‫-ی- ب-ا- م- خ-ل- گ-ا- ا-ت-‬ ---------------------------- ‫این برای من خیلی گران است.‬ 0
in ---ây- m---kh-li---râ- ---. in barâye man khyli gerân ast. i- b-r-y- m-n k-y-i g-r-n a-t- ------------------------------ in barâye man khyli gerân ast.
શું તમારી પાસે કંઈ સસ્તું છે? ‫چیز -ر-ان-تری---ار-د؟‬ ‫چیز ارزان تری ندارید؟‬ ‫-ی- ا-ز-ن ت-ی ن-ا-ی-؟- ----------------------- ‫چیز ارزان تری ندارید؟‬ 0
c-ize a---n-ari--adârid? chize arzântari nadârid? c-i-e a-z-n-a-i n-d-r-d- ------------------------ chize arzântari nadârid?
શું અહીં નજીકમાં યુથ હોસ્ટેલ છે? ‫-ر ا-ن-نزدیکی -----ا-ی--ست-‬ ‫در این نزدیکی خوابگاهی هست؟‬ ‫-ر ا-ن ن-د-ک- خ-ا-گ-ه- ه-ت-‬ ----------------------------- ‫در این نزدیکی خوابگاهی هست؟‬ 0
d------n-z-iki ---bg-----vojud -â-a-? dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad? d-r i- n-z-i-i k-â-g---i v-j-d d-r-d- ------------------------------------- dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad?
શું અહીં નજીક કોઈ ગેસ્ટહાઉસ છે? ‫------ --دیکی -انس-ون هس-؟‬ ‫در این نزدیکی پانسیون هست؟‬ ‫-ر ا-ن ن-د-ک- پ-ن-ی-ن ه-ت-‬ ---------------------------- ‫در این نزدیکی پانسیون هست؟‬ 0
dar i- ---dik---â--i--i vo-ud-dâ---? dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad? d-r i- n-z-i-i p-n-i-n- v-j-d d-r-d- ------------------------------------ dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad?
શું અહીં નજીકમાં કોઈ રેસ્ટોરન્ટ છે? ‫د--ا-- -زد-کی رستور-ن--ست-‬ ‫در این نزدیکی رستوران هست؟‬ ‫-ر ا-ن ن-د-ک- ر-ت-ر-ن ه-ت-‬ ---------------------------- ‫در این نزدیکی رستوران هست؟‬ 0
d-r -n na-diki --st-r-n--vo-------ad? dar in nazdiki resturâni vojud dârad? d-r i- n-z-i-i r-s-u-â-i v-j-d d-r-d- ------------------------------------- dar in nazdiki resturâni vojud dârad?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -