‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   es Pequeñas Conversaciones 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [veinte]

Pequeñas Conversaciones 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ספרדית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ ¡Póngase cómodo! ¡Póngase cómodo!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ ¡Siéntase como en casa! ¡Siéntase como en casa!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ ¿Qué le gustaría tomar? ¿Qué le gustaría tomar?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ ¿Le gusta la música? ¿Le gusta la música?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Me gusta la música clásica. Me gusta la música clásica.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Aquí están mis CDs. Aquí están mis CDs.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ ¿Toca (usted) algún instrumento musical? ¿Toca (usted) algún instrumento musical?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Aquí está mi guitarra. Aquí está mi guitarra.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ ¿Le gusta cantar? ¿Le gusta cantar?
‫יש לך ילדים?‬ ¿Tiene (usted) niños? ¿Tiene (usted) niños?
‫יש לך כלב?‬ ¿Tiene (usted) un perro? ¿Tiene (usted) un perro?
‫יש לך חתול?‬ ¿Tiene (usted) un gato? ¿Tiene (usted) un gato?
‫אלה הספרים שלי.‬ Aquí están mis libros. Aquí están mis libros.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ En este momento estoy leyendo este libro. En este momento estoy leyendo este libro.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ ¿Qué le gusta leer? ¿Qué le gusta leer?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ ¿Le gusta ir a conciertos? ¿Le gusta ir a conciertos?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ ¿Le gusta ir al teatro? ¿Le gusta ir al teatro?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ ¿Le gusta ir a la ópera? ¿Le gusta ir a la ópera?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬