‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   sr Ћаскање 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Раскомотите се! Раскомотите се! 1
Rasko---i-----! Raskomotite se!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Осећајте се као код куће! Осећајте се као код куће! 1
O-e--ajt--se k-- k---ku---! Osećajte se kao kod kuće!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Шта желите попити? Шта желите попити? 1
Š-- ž----------t-? Šta želite popiti?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Волите ли музику? Волите ли музику? 1
V-l-t- li m-----? Volite li muziku?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ја волим класичну музику. Ја волим класичну музику. 1
Ja -ol-- k-a-i-nu-m--ik-. Ja volim klasičnu muziku.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Овде су моји ЦД-ови. Овде су моји ЦД-ови. 1
O--e ---moj- -D--vi. Ovde su moji CD-ovi.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Свирате ли неки инструмент? Свирате ли неки инструмент? 1
S-ira-e -- n-ki -n--r-m-nt? Svirate li neki instrument?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Овде је моја гитара. Овде је моја гитара. 1
Ov-- -- -oj----t---. Ovde je moja gitara.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Певате ли радо? Певате ли радо? 1
P-vat- li-----? Pevate li rado?
‫יש לך ילדים?‬ Имате ли деце? Имате ли деце? 1
Im--- -i--e-e? Imate li dece?
‫יש לך כלב?‬ Имате ли пса? Имате ли пса? 1
I--te--i p--? Imate li psa?
‫יש לך חתול?‬ Имате ли мачку? Имате ли мачку? 1
I-at- -- -a-k-? Imate li mačku?
‫אלה הספרים שלי.‬ Овде су моје књиге. Овде су моје књиге. 1
O--e -u ---e---ji--. Ovde su moje knjige.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Управо читам ову књигу. Управо читам ову књигу. 1
Upr-vo čit-m o----n-i--. Upravo čitam ovu knjigu.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Шта радо читате? Шта радо читате? 1
Št----d- čitat-? Šta rado čitate?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Идете ли радо на концерт? Идете ли радо на концерт? 1
Idet- ----a-o--a--on-e-t? Idete li rado na koncert?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Идете ли радо у позориште? Идете ли радо у позориште? 1
Id--e l- --------o--r-šte? Idete li rado u pozorište?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Идете ли радо у оперу? Идете ли радо у оперу? 1
I-e-- ------- u----r-? Idete li rado u operu?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬