‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   hu Rövid párbeszédek 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הונגרית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Helyezze magát kényelembe! Helyezze magát kényelembe! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Érezze magát úgy, mint otthon! Érezze magát úgy, mint otthon! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Mit szeretne inni? Mit szeretne inni? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Szereti a zenét? Szereti a zenét? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ A klasszikus zenét szeretem. A klasszikus zenét szeretem. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Itt vannak a CD-im. Itt vannak a CD-im. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Játszik ön valamilyen hangszeren? Játszik ön valamilyen hangszeren? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Itt van a gitárom. Itt van a gitárom. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Szeret énekelni? Szeret énekelni? 1
‫יש לך ילדים?‬ Vannak gyermekei? Vannak gyermekei? 1
‫יש לך כלב?‬ Van kutyája? Van kutyája? 1
‫יש לך חתול?‬ Van macskája? Van macskája? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Itt vannak a könyveim. Itt vannak a könyveim. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Éppen ezt a könyvet olvasom. Éppen ezt a könyvet olvasom. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Mit olvas szívesen? Mit olvas szívesen? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Szívesen megy koncertre? Szívesen megy koncertre? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Szívesen megy színházba? Szívesen megy színházba? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Szívesen megy operába? Szívesen megy operába? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬