‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ky Жеңил баарлашуу 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [жыйырма]

20 [жыйырма]

Жеңил баарлашуу 1

Jeŋil baarlaşuu 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! 1
Ö----z-ö ıŋ-a-l-u-ja--a-ıŋız! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. 1
Ö-ü----ü-üy------g------e--ŋ--. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? 1
Em-e-i-ü--- k-a---t-----i-? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? 1
Siz--uz-k--ı j-kşı--ör--üz--? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Мага классикалык музыка жагат. Мага классикалык музыка жагат. 1
Mag--k-----k-lı---u---a jag--. Maga klassikalık muzıka jagat.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Мына менин CDлерим. Мына менин CDлерим. 1
Mına-m-nin C-l-r--. Mına menin CDlerim.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Сиз аспапта ойнойсузбу? Сиз аспапта ойнойсузбу? 1
Si- asp-pt- -------zbu? Siz aspapta oynoysuzbu?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Мына менин гитарам. Мына менин гитарам. 1
Mı-a men---g--aram. Mına menin gitaram.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? 1
S-z-ırd-ga-dı --k---k-rö-----? Siz ırdagandı jakşı körösüzbü?
‫יש לך ילדים?‬ Балдарыңыз барбы? Балдарыңыз барбы? 1
Ba--arı--- -ar-ı? Baldarıŋız barbı?
‫יש לך כלב?‬ Итиңиз барбы? Итиңиз барбы? 1
İ-i-iz --rb-? İtiŋiz barbı?
‫יש לך חתול?‬ Сиздин мышыгыңыз барбы? Сиздин мышыгыңыз барбы? 1
Siz-in--ışı-ıŋ-----r-ı? Sizdin mışıgıŋız barbı?
‫אלה הספרים שלי.‬ Мына менин китептерим. Мына менин китептерим. 1
Mı-a--enin--------rim. Mına menin kitepterim.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Мен азыр бул китепти окуп жатамын. Мен азыр бул китепти окуп жатамын. 1
Me--a----bu- k-t-pti okup -at--ı-. Men azır bul kitepti okup jatamın.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? 1
S------en---k--a-dı-jak---k-rö--z? Siz emneni okugandı jakşı körösüz?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Концертке барууну жактырасызбы? Концертке барууну жактырасызбы? 1
Kon-ser-ke bar---- -ak-ır--ızb-? Kontsertke baruunu jaktırasızbı?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Театрга барууну жактырасызбы? Театрга барууну жактырасызбы? 1
Te----a-----u-- ja-t-r-----ı? Teatrga baruunu jaktırasızbı?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Операга барганды жактырасызбы? Операга барганды жактырасызбы? 1
Oper--a --r----- j-ktır--ı---? Operaga bargandı jaktırasızbı?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬