‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   vi Cuộc nói chuyện nhỏ 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [Hai mươi]

Cuộc nói chuyện nhỏ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Xin bạn hãy tự nhiên. Xin bạn hãy tự nhiên. 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Bạn hãy coi như là ở nhà. Bạn hãy coi như là ở nhà. 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Bạn muốn uống gì? Bạn muốn uống gì? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Bạn có thích nhạc không? Bạn có thích nhạc không? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Tôi thích nhạc cổ điển. Tôi thích nhạc cổ điển. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Đây là các đĩa CD của tôi. Đây là các đĩa CD của tôi. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Bạn có chơi nhạc cụ không? Bạn có chơi nhạc cụ không? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Đây là đàn ghi-ta của tôi. Đây là đàn ghi-ta của tôi. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Bạn có thích hát không? Bạn có thích hát không? 1
‫יש לך ילדים?‬ Bạn có con chưa? Bạn có con chưa? 1
‫יש לך כלב?‬ Bạn có chó không? Bạn có chó không? 1
‫יש לך חתול?‬ Bạn có mèo không? Bạn có mèo không? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Đây là những quyển sách của tôi. Đây là những quyển sách của tôi. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Tôi đang đọc quyển sách này. Tôi đang đọc quyển sách này. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Bạn có thích đọc không? Bạn có thích đọc không? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Bạn có thích đi nghe hòa nhạc / xem biểu diễn ca nhạc không? Bạn có thích đi nghe hòa nhạc / xem biểu diễn ca nhạc không? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Bạn có thích đi xem / coi kịch không? Bạn có thích đi xem / coi kịch không? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Bạn thích đi xem nhạc kịch / ôpêra không? Bạn thích đi xem nhạc kịch / ôpêra không? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬