‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   th การสนทนา 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [ยี่สิบ]

yêe-sìp

การสนทนา 1

[gan-sǒn-tá-na]

עברית תאית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ ทำตัวตามสบาย ครับ / ค่ะ! ทำตัวตามสบาย ครับ / ค่ะ! 1
t---d----d---m-́t-b---k--́p-k-̂ ta----------------------------̂ tam-dhua-dha-mót-bai-kráp-kâ t-m-d-u--d-a-m-́t-b-i-k-áp-k-̂ ---------------́---------́----̂
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ ทำตัวเหมือนอยู่บ้านคุณเองนะครับ / ค่ะ! ทำตัวเหมือนอยู่บ้านคุณเองนะครับ / ค่ะ! 1
t---d----m-̌u---à-y-̂o-b-̂n-k----a----n-́-k--́p-k-̂ ta-------------------------------------------------̂ tam-dhua-měuan-à-yôo-bân-koon-ayng-ná-kráp-kâ t-m-d-u--m-̌u-n-à-y-̂o-b-̂n-k-o--a-n--n-́-k-áp-k-̂ -----------̌-----̀---̂----̂--------------́----́----̂
‫מה תרצה / י לשתות?‬ คุณอยากดื่มอะไร ครับ / คะ? คุณอยากดื่มอะไร ครับ / คะ? 1
k----à-y-̂k-d-̀u--à-r---k--́p-k-́ ko--------------------------------́ koon-à-yâk-dèum-à-rai-kráp-ká k-o--à-y-̂k-d-̀u--à-r-i-k-áp-k-́ ------̀---̂----̀----̀--------́----́
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ คุณชอบดนตรีไหม ครับ / คะ? คุณชอบดนตรีไหม ครับ / คะ? 1
k----c--̂w--d---d-----m-̌i-k--́p-k-́ ko---------------------------------́ koon-châwp-don-dhree-mǎi-kráp-ká k-o--c-âw--d-n-d-r-e-m-̌i-k-áp-k-́ --------̂---------------̌-----́----́
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ ผม / ดิฉัน ชอบดนตรีคลาสสิก ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบดนตรีคลาสสิก ครับ / คะ 1
p-̌m-d-̀-c--̌n-c--̂w--d---d---̀e--l-̂t-s-̀k-k--́p-k-́ po--------------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-châwp-don-dhrèek-lât-sìk-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-c-âw--d-n-d-r-̀e--l-̂t-s-̀k-k-áp-k-́ --̌----̀----̌-----̂-----------̀-----̂----̀-----́----́
‫אלה התקליטורים שלי.‬ นี่คือซีดีของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ นี่คือซีดีของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ 1
n-̂e-k---s---d-̀e--o---p-̌m-d-̀-c--̌n-k--́p-k-́ ne--------------------------------------------́ nêe-keu-see-dèek-ong-pǒm-dì-chǎn-kráp-ká n-̂e-k-u-s-e-d-̀e--o-g-p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-áp-k-́ --̂------------̀---------̌----̀----̌-----́----́
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ คุณเล่นเครื่องดนตรีได้ไหม ครับ / คะ? คุณเล่นเครื่องดนตรีได้ไหม ครับ / คะ? 1
k----l-̂n-k--̂u----d---d-----d-̂i-m-̌i-k--́p-k-́ ko---------------------------------------------́ koon-lên-krêuang-don-dhree-dâi-mǎi-kráp-ká k-o--l-̂n-k-êu-n--d-n-d-r-e-d-̂i-m-̌i-k-áp-k-́ -------̂-----̂-----------------̂----̌-----́----́
‫זו הגיטרה שלי.‬ นี่คือกีต้าร์ ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ นี่คือกีต้าร์ ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ 1
n-̂e-k---g---d--̂-k-̌w---p-̌m-k-̌w---d-̀-c--̌n-k--́p-k-́ ne-----------------------------------------------------́ nêe-keu-gee-dhâ-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-kráp-ká n-̂e-k-u-g-e-d-â-k-̌w-g-p-̌m-k-̌w-g-d-̀-c-ǎn-k-áp-k-́ --̂-------------̂---̌------̌----̌------̀----̌-----́----́
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ คุณชอบร้องเพลงไหม ครับ / คะ? คุณชอบร้องเพลงไหม ครับ / คะ? 1
k----c--̂w--r-́w---p------m-̌i-k--́p-k-́ ko-------------------------------------́ koon-châwp-ráwng-playng-mǎi-kráp-ká k-o--c-âw--r-́w-g-p-a-n--m-̌i-k-áp-k-́ --------̂-----́-------------̌-----́----́
‫יש לך ילדים?‬ คุณมีลูกไหม ครับ / คะ? คุณมีลูกไหม ครับ / คะ? 1
k----m---l-̂o--m-̌i-k--́p-k-́ ko--------------------------́ koon-mee-lôok-mǎi-kráp-ká k-o--m-e-l-̂o--m-̌i-k-áp-k-́ -----------̂-----̌-----́----́
‫יש לך כלב?‬ คุณมีสุนัขไหม ครับ / คะ? คุณมีสุนัขไหม ครับ / คะ? 1
k----m---s-̀o-n-́k-m-̌i-k--́p-k-́ ko------------------------------́ koon-mee-sòo-nák-mǎi-kráp-ká k-o--m-e-s-̀o-n-́k-m-̌i-k-áp-k-́ -----------̀----́----̌-----́----́
‫יש לך חתול?‬ คุณมีแมวไหม ครับ / คะ? คุณมีแมวไหม ครับ / คะ? 1
k----m---m---m-̌i-k--́p-k-́ ko------------------------́ koon-mee-mæo-mǎi-kráp-ká k-o--m-e-m-o-m-̌i-k-áp-k-́ ---------------̌-----́----́
‫אלה הספרים שלי.‬ นี่คือหนังสือ ของผม / ของดิฉัน นี่คือหนังสือ ของผม / ของดิฉัน 1
n-̂e-k---n-̌n--s-̌u-k-̌w---p-̌m-k-̌w---d-̀-c--̌n ne---------------------------------------------n nêe-keu-nǎng-sěu-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn n-̂e-k-u-n-̌n--s-̌u-k-̌w-g-p-̌m-k-̌w-g-d-̀-c-ǎn --̂--------̌-----̌----̌------̌----̌------̀----̌-
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ ผม / ดิฉัน กำลังอ่านหนังสือเล่มนี้ ผม / ดิฉัน กำลังอ่านหนังสือเล่มนี้ 1
p-̌m-d-̀-c--̌n-g---l----àn-n-̌n--s-̌u-l-̂m-n-́e po---------------------------------------------e pǒm-dì-chǎn-gam-lang-àn-nǎng-sěu-lêm-née p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-m-l-n--àn-n-̌n--s-̌u-l-̂m-n-́e --̌----̀----̌------------̀----̌-----̌----̂----́-
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ คุณชอบอ่านอะไร ครับ / คะ? คุณชอบอ่านอะไร ครับ / คะ? 1
k----c--̂w--àn-à-r---k--́p-k-́ ko-----------------------------́ koon-châwp-àn-à-rai-kráp-ká k-o--c-âw--àn-à-r-i-k-áp-k-́ --------̂----̀---̀--------́----́
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ คุณชอบไปดูคอนเสริตไหม ครับ / คะ? คุณชอบไปดูคอนเสริตไหม ครับ / คะ? 1
k----c--̂w--b----d---k----s-̌y-r-́t-m-̌i-k--́p-k-́ ko-----------------------------------------------́ koon-châwp-bhai-doo-kawn-sǎy-rít-mǎi-kráp-ká k-o--c-âw--b-a--d-o-k-w--s-̌y-r-́t-m-̌i-k-áp-k-́ --------̂-------------------̌----́----̌-----́----́
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ คุณชอบไปโรงละครไหม ครับ / คะ? คุณชอบไปโรงละครไหม ครับ / คะ? 1
k----c--̂w--b----r----l-́-k----m-̌i-k--́p-k-́ ko------------------------------------------́ koon-châwp-bhai-rong-lá-kawn-mǎi-kráp-ká k-o--c-âw--b-a--r-n--l-́-k-w--m-̌i-k-áp-k-́ --------̂---------------́--------̌-----́----́
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ คุณชอบไปดู โอเปร่า ไหม ครับ / คะ? คุณชอบไปดู โอเปร่า ไหม ครับ / คะ? 1
k----c--̂w--b----d---o--b---̀o-m-̌i-k--́p-k-́ ko------------------------------------------́ koon-châwp-bhai-doo-oh-bhrào-mǎi-kráp-ká k-o--c-âw--b-a--d-o-o--b-r-̀o-m-̌i-k-áp-k-́ --------̂-------------------̀----̌-----́----́

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬