‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   uk Коротка розмова 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [двадцять]

20 [dvadtsyatʹ]

Коротка розмова 1

[Korotka rozmova 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Влаштовуйтесь зручніше! Влаштовуйтесь зручніше! 1
V---h--vuy̆te-ʹ -r-ch-i-h-! Vlashtovuy̆tesʹ zruchnishe!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Почувайтеся як удома! Почувайтеся як удома! 1
Pochuv-------a -a---d--a! Pochuvay̆tesya yak udoma!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Що би Ви хотіли випити? Що би Ви хотіли випити? 1
S--ho by Vy kh-t-----y---y? Shcho by Vy khotily vypyty?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Ви любите музику? Ви любите музику? 1
V--lyu-yte-muz---? Vy lyubyte muzyku?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Я люблю класичну музику. Я люблю класичну музику. 1
Y- l-u--y- klasy--nu---z--u. YA lyublyu klasychnu muzyku.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Тут є мої компакт-диски. Тут є мої компакт-диски. 1
Tut y- m-i- --mp-kt-dysk-. Tut ye moï kompakt-dysky.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Чи граєте Ви на якомусь інструменті? Чи граєте Ви на якомусь інструменті? 1
C-y-hr--e-e-----a yako---ʹ-in--r-men-i? Chy hrayete Vy na yakomusʹ instrumenti?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Ось моя гітара. Ось моя гітара. 1
O-ʹ --ya-hi--r-. Osʹ moya hitara.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Ви охоче співаєте? Ви охоче співаєте? 1
V- ok-o--- sp-va---e? Vy okhoche spivayete?
‫יש לך ילדים?‬ Ви маєте дітей? Ви маєте дітей? 1
V----y--- -i-ey-? Vy mayete ditey̆?
‫יש לך כלב?‬ Ви маєте собаку? Ви маєте собаку? 1
V- -ay-t- ----k-? Vy mayete sobaku?
‫יש לך חתול?‬ Ви маєте кішку? Ви маєте кішку? 1
V- ma---e k--h-u? Vy mayete kishku?
‫אלה הספרים שלי.‬ Ось мої книги. Ось мої книги. 1
O-ʹ-moï-k---y. Osʹ moï knyhy.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Я якраз читаю цю книгу. Я якраз читаю цю книгу. 1
Y--y---az -h----u ts-u -ny--. YA yakraz chytayu tsyu knyhu.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Що Ви охоче читаєте? Що Ви охоче читаєте? 1
S---o-V--o-h-ch- c--t-yet-? Shcho Vy okhoche chytayete?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Чи Ви охоче ходите на концерти? Чи Ви охоче ходите на концерти? 1
Chy-Vy --hoch-----d-te na k-n-ser-y? Chy Vy okhoche khodyte na kontserty?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Чи Ви охоче ходите в театр? Чи Ви охоче ходите в театр? 1
C-- Vy--k-o-h- -h--yt- v--ea--? Chy Vy okhoche khodyte v teatr?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Чи Ви охоче ходите в оперний театр? Чи Ви охоче ходите в оперний театр? 1
Chy Vy --hoc-e--h---t- --o-ern----t-a-r? Chy Vy okhoche khodyte v opernyy̆ teatr?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬