‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   da Small Talk 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [tyve]

Small Talk 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית דנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Slå dig ned! Slå dig ned! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Lad som om du er hjemme! Lad som om du er hjemme! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Hvad vil du have at drikke? Hvad vil du have at drikke? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Kan du lide musik? Kan du lide musik? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Jeg kan godt lide klassisk musik. Jeg kan godt lide klassisk musik. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Her er mine cd’er. Her er mine cd’er. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Spiller du et instrument? Spiller du et instrument? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Her er min guitar. Her er min guitar. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Kan du lide at synge? Kan du lide at synge? 1
‫יש לך ילדים?‬ Har du børn? Har du børn? 1
‫יש לך כלב?‬ Har du en hund? Har du en hund? 1
‫יש לך חתול?‬ Har du en kat? Har du en kat? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Her er mine bøger. Her er mine bøger. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Jeg er ved at læse den her bog. Jeg er ved at læse den her bog. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Hvad kan du lide at læse? Hvad kan du lide at læse? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Kan du lide at gå til koncert? Kan du lide at gå til koncert? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Kan du lide at gå i teatret? Kan du lide at gå i teatret? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Kan du lide at gå i operaen? Kan du lide at gå i operaen? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬