‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   et Small Talk 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Tundke end mugavalt! Tundke end mugavalt! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Tundke end nagu kodus! Tundke end nagu kodus! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Mida te juua soovite? Mida te juua soovite? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Meeldib teile muusika? Meeldib teile muusika? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Mulle meeldib klassikaline muusika. Mulle meeldib klassikaline muusika. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Siin on mu CD-d. Siin on mu CD-d. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Kas te mängite mõnda pilli? Kas te mängite mõnda pilli? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Siin on mu kitarr. Siin on mu kitarr. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Laulate te meelsasti? Laulate te meelsasti? 1
‫יש לך ילדים?‬ On teil lapsi? On teil lapsi? 1
‫יש לך כלב?‬ On teil koer? On teil koer? 1
‫יש לך חתול?‬ On teil kass? On teil kass? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Siin on mu raamatud. Siin on mu raamatud. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Ma loen hetkel seda raamatut. Ma loen hetkel seda raamatut. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Mida teile lugeda meeldib? Mida teile lugeda meeldib? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Käite te meelsasti kontsertidel? Käite te meelsasti kontsertidel? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Käite te meelsasti teatris? Käite te meelsasti teatris? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Käite te meelsasti ooperis? Käite te meelsasti ooperis? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬