‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   it Small Talk / chiacchiere 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [venti]

Small Talk / chiacchiere 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית איטלקית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Si accomodi! Si accomodi! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Faccia come a casa Sua! Faccia come a casa Sua! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Che cosa desidera da bere? Che cosa desidera da bere? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Le piace la musica? Le piace la musica? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Mi piace la musica classica. Mi piace la musica classica. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Ecco i miei CD. Ecco i miei CD. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Suona uno strumento? Suona uno strumento? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Ecco la mia chitarra. Ecco la mia chitarra. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Le piace cantare? Le piace cantare? 1
‫יש לך ילדים?‬ Ha figli? Ha figli? 1
‫יש לך כלב?‬ Ha un cane? Ha un cane? 1
‫יש לך חתול?‬ Ha un gatto? Ha un gatto? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Ecco i miei libri. Ecco i miei libri. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Sto leggendo questo libro. Sto leggendo questo libro. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Che cosa Le piace leggere? Che cosa Le piace leggere? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Va volentieri al concerto? Va volentieri al concerto? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Va volentieri a teatro? Va volentieri a teatro? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Va volentieri all’opera? Va volentieri all’opera? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬