‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   uk В ресторані 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

[V restorani 3]

עברית אוקראינית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ Я хочу закуску. Я хочу закуску. 1
Y- k----- z------. YA k----- z------. YA khochu zakusku. Y- k-o-h- z-k-s-u. -----------------.
‫אבקש סלט.‬ Я хочу салат. Я хочу салат. 1
Y- k----- s----. YA k----- s----. YA khochu salat. Y- k-o-h- s-l-t. ---------------.
‫אבקש מרק.‬ Я хочу суп. Я хочу суп. 1
Y- k----- s--. YA k----- s--. YA khochu sup. Y- k-o-h- s-p. -------------.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ Я хочу десерт. Я хочу десерт. 1
Y- k----- d-----. YA k----- d-----. YA khochu desert. Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ Я хочу морозиво з вершками. Я хочу морозиво з вершками. 1
Y- k----- m------- z v--------. YA k----- m------- z v--------. YA khochu morozyvo z vershkamy. Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y. ------------------------------.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ Я хочу фрукти або сир. Я хочу фрукти або сир. 1
Y- k----- f----- a-- s--. YA k----- f----- a-- s--. YA khochu frukty abo syr. Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r. ------------------------.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ Ми хочемо снідати. Ми хочемо снідати. 1
M- k------- s------. My k------- s------. My khochemo snidaty. M- k-o-h-m- s-i-a-y. -------------------.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ Ми хочемо обідати. Ми хочемо обідати. 1
M- k------- o------. My k------- o------. My khochemo obidaty. M- k-o-h-m- o-i-a-y. -------------------.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ Ми хочемо вечеряти. Ми хочемо вечеряти. 1
M- k------- v---------. My k------- v---------. My khochemo vecheryaty. M- k-o-h-m- v-c-e-y-t-. ----------------------.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ Що Ви хочете на сніданок? Що Ви хочете на сніданок? 1
S---- V- k------- n- s-------? Sh--- V- k------- n- s-------? Shcho Vy khochete na snidanok? S-c-o V- k-o-h-t- n- s-i-a-o-? -----------------------------?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ Булочку з мармеладом і медом? Булочку з мармеладом і медом? 1
B------- z m--------- i m----? Bu------ z m--------- i m----? Bulochku z marmeladom i medom? B-l-c-k- z m-r-e-a-o- i m-d-m? -----------------------------?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ Тост з ковбасою і сиром? Тост з ковбасою і сиром? 1
T--- z k-------- i s----? To-- z k-------- i s----? Tost z kovbasoyu i syrom? T-s- z k-v-a-o-u i s-r-m? ------------------------?
‫ביצה קשה?‬ Варене яйце? Варене яйце? 1
V----- y--̆t--? Va---- y------? Varene yay̆tse? V-r-n- y-y̆t-e? ----------̆---?
‫ביצת עין?‬ Яєчню? Яєчню? 1
Y--------? Ya-------? Yayechnyu? Y-y-c-n-u? ---------?
‫חביתה?‬ Омлет? Омлет? 1
O----? Om---? Omlet? O-l-t? -----?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ Будь-ласка, ще йогурт. Будь-ласка, ще йогурт. 1
B----l----, s---- y̆o----. Bu--------- s---- y------. Budʹ-laska, shche y̆ohurt. B-d--l-s-a, s-c-e y̆o-u-t. ----------,--------̆-----.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ Будь-ласка, ще сіль і перець. Будь-ласка, ще сіль і перець. 1
B----l----, s---- s--- i p------. Bu--------- s---- s--- i p------. Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ. B-d--l-s-a, s-c-e s-l- i p-r-t-ʹ. ----------,---------------------.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ Будь-ласка, ще склянку води. Будь-ласка, ще склянку води. 1
B----l----, s---- s------- v---. Bu--------- s---- s------- v---. Budʹ-laska, shche sklyanku vody. B-d--l-s-a, s-c-e s-l-a-k- v-d-. ----------,--------------------.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬