‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೩

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

೩೧ [ಮೂವತ್ತೊಂದು]

31 [Mūvattondu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೩

[phalāhāra mandiradalli - 3.]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קאנאדה נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ ನನಗೆ ಒಂದು ಸ್ಟಾರ್ಟರ್ ಬೇಕು. ನನಗೆ ಒಂದು ಸ್ಟಾರ್ಟರ್ ಬೇಕು. 1
Nan--e on-u-sṭā--a- b-ku. Nanage ondu sṭārṭar bēku.
‫אבקש סלט.‬ ನನಗೆ ಒಂದು ಕೋಸಂಬರಿ ಬೇಕು. ನನಗೆ ಒಂದು ಕೋಸಂಬರಿ ಬೇಕು. 1
N-n-ge-o--u----a-b--i-----. Nanage ondu kōsambari bēku.
‫אבקש מרק.‬ ನನಗೆ ಒಂದು ಸೂಪ್ ಬೇಕು. ನನಗೆ ಒಂದು ಸೂಪ್ ಬೇಕು. 1
Na--g- o-d- ----bē--. Nanage ondu sūp bēku.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ ನನಗೆ ಒಂದು ಸಿಹಿತಿಂಡಿ ಬೇಕು. ನನಗೆ ಒಂದು ಸಿಹಿತಿಂಡಿ ಬೇಕು. 1
N---ge ---u--i-it---- -ēk-. Nanage ondu sihitiṇḍi bēku.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ ನನಗೆ ಕ್ರೀಮ್ ಜೊತೆಗೆ ಒಂದು ಐಸ್ ಕ್ರೀಂ ಕೊಡಿ. ನನಗೆ ಕ್ರೀಮ್ ಜೊತೆಗೆ ಒಂದು ಐಸ್ ಕ್ರೀಂ ಕೊಡಿ. 1
Nan-ge krīm jotege--n----is-k----koḍi. Nanage krīm jotege ondu ais krīṁ koḍi.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ ನನಗೆ ಹಣ್ಣು ಅಥವಾ ಚೀಸ್ ಬೇಕು. ನನಗೆ ಹಣ್ಣು ಅಥವಾ ಚೀಸ್ ಬೇಕು. 1
Na-ag- ----u -th----c-- bēku. Nanage haṇṇu athavā cīs bēku.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ ನಾವು ಬೆಳಗಿನ ತಿಂಡಿ ತಿನ್ನಬೇಕು ನಾವು ಬೆಳಗಿನ ತಿಂಡಿ ತಿನ್ನಬೇಕು 1
N--u -eḷ-gi----iṇḍ--tinn-bē-u Nāvu beḷagina tiṇḍi tinnabēku
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ ನಾವು ಮದ್ಯಾಹ್ನದ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ನಾವು ಮದ್ಯಾಹ್ನದ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 1
n-vu--ad--hn-d----a-m---tt---. nāvu madyāhnada ūṭa māḍuttēve.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ ನಾವು ರಾತ್ರಿ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ನಾವು ರಾತ್ರಿ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 1
Nāv- r---i ūṭa -----t-v-. Nāvu rātri ūṭa māḍuttēve.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ ನೀವು ಬೆಳಗಿನ ತಿಂಡಿಗೆ ಏನನ್ನು ತಿನ್ನಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ? ನೀವು ಬೆಳಗಿನ ತಿಂಡಿಗೆ ಏನನ್ನು ತಿನ್ನಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ? 1
Nīvu --ḷ-gin- tiṇ-i-e--n---u-t-n-al--bay-s---ī--? Nīvu beḷagina tiṇḍige ēnannu tinnalu bayasuttīri?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ ಹಣ್ಣಿನ ಪಾಕ ಮತ್ತು ಜೇನುತುಪ್ಪದೊಡನೆ ರೋಲ್ಸ್ ? ಹಣ್ಣಿನ ಪಾಕ ಮತ್ತು ಜೇನುತುಪ್ಪದೊಡನೆ ರೋಲ್ಸ್ ? 1
H------ pā---m-tt---ē-ut-pp-d---ne-rō--? Haṇṇina pāka mattu jēnutuppadoḍane rōls?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ ಸಾಸೆಜ್ ಮತ್ತು ಚೀಸ್ ಜೊತೆ ಟೋಸ್ಟ್ ? ಸಾಸೆಜ್ ಮತ್ತು ಚೀಸ್ ಜೊತೆ ಟೋಸ್ಟ್ ? 1
Sās----a-t----s -ot- ṭ--ṭ? Sāsej mattu cīs jote ṭōsṭ?
‫ביצה קשה?‬ ಒಂದು ಬೇಯಿಸಿದ ಮೊಟ್ಟೆ? ಒಂದು ಬೇಯಿಸಿದ ಮೊಟ್ಟೆ? 1
Ondu b--is----mo---? Ondu bēyisida moṭṭe?
‫ביצת עין?‬ ಒಂದು ಕರಿದ ಮೊಟ್ಟೆ? ಒಂದು ಕರಿದ ಮೊಟ್ಟೆ? 1
O--u ka-i------ṭ-? Ondu karida moṭṭe?
‫חביתה?‬ ಒಂದು ಆಮ್ಲೆಟ್? ಒಂದು ಆಮ್ಲೆಟ್? 1
On-- āml--? Ondu āmleṭ?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ಮೊಸರನ್ನು ಕೊಡಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ಮೊಸರನ್ನು ಕೊಡಿ. 1
D-y----ṭu i-non-u-m-sa----u---ḍ-. Dayaviṭṭu innondu mosarannu koḍi.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಉಪ್ಪು ಮತ್ತು ಕರಿಮೆಣಸು ಕೊಡಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಉಪ್ಪು ಮತ್ತು ಕರಿಮೆಣಸು ಕೊಡಿ. 1
D----i--u --n---------u----m--tu---r---ṇasu ----. Dayaviṭṭu innū svalpa uppu mattu karimeṇasu koḍi.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಲೋಟ ನೀರು ಕೊಡಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಲೋಟ ನೀರು ಕೊಡಿ. 1
D-ya--ṭ-u --n----du-lō-a -īr- k-ḍ-. Dayaviṭṭu innū ondu lōṭa nīru koḍi.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬