‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   zh 在饭店3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31[三十一]

31 [Sānshíyī]

在饭店3

zài fàndiàn 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ 我 要 一个 前餐 。 我 要 一个 前餐 。 1
wǒ-yà--yī-- --á- ---. wǒ yào yīgè qián cān.
‫אבקש סלט.‬ 我 要 一个 色拉/凉菜 。 我 要 一个 色拉/凉菜 。 1
Wǒ yào y-g- -èl---l-------. Wǒ yào yīgè sèlā/ liángcài.
‫אבקש מרק.‬ 我 要 一个 汤 。 我 要 一个 汤 。 1
Wǒ-yào ---è --ng. Wǒ yào yīgè tāng.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ 我 要 一个 餐后/甜点 。 我 要 一个 餐后/甜点 。 1
W- -à--y----cā- -òu/--i---iǎn. Wǒ yào yīgè cān hòu/ tiándiǎn.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ 我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 1
W- --o-yīgè jiā-n-i-óu--- --n- -- --n. Wǒ yào yīgè jiā nǎiyóu de bīng jī lín.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ 我 要 水果 或是 奶酪 。 我 要 水果 或是 奶酪 。 1
Wǒ yào -h-ǐgu- --ò s-----i-à-. Wǒ yào shuǐguǒ huò shì nǎilào.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ 我们 要 吃 早饭 。 我们 要 吃 早饭 。 1
Wǒm-- y---ch----o---. Wǒmen yào chī zǎofàn.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ 我们 要 吃 午饭 。 我们 要 吃 午饭 。 1
W- mé- -ào c---w-fàn. Wǒ mén yào chī wǔfàn.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ 我们 要 吃 晚饭 。 我们 要 吃 晚饭 。 1
Wǒm-----o-chī -ǎ--àn. Wǒmen yào chī wǎnfàn.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ 您 早餐 想 吃点 什么 ? 您 早餐 想 吃点 什么 ? 1
Ní---ǎo-ā------g --- --ǎn shénme? Nín zǎocān xiǎng chī diǎn shénme?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ 加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? 加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? 1
Ji- -uǒ--àng-hé --n-mì-de m---bāo? Jiā guǒjiàng hé fēngmì de miànbāo?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ 加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? 加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? 1
Jiā----n-c-án--hé-nǎi----d----o--iàn--o--a? Jiā xiāngcháng hé nǎilào de kǎo miànbāo ma?
‫ביצה קשה?‬ 要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮] 要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮] 1
Yào y--- s-------- m-?-Z-ǐ sh---z--) Yào yīgè shú jīdàn ma?(Zhǐ shuǐ zhǔ)
‫ביצת עין?‬ 要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? 要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? 1
y-o yī-- ji-- j--à- -a? yào yīgè jiān jīdàn ma?
‫חביתה?‬ 要 一份 鸡蛋饼 吗 ? 要 一份 鸡蛋饼 吗 ? 1
Yà- -ī-f-n-j--àn b--g --? Yào yī fèn jīdàn bǐng ma?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ 请 再来 一个 酸奶 。 请 再来 一个 酸奶 。 1
Q--g -à---- -ī-- su--nǎi. Qǐng zàilái yīgè suānnǎi.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ 请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 1
Q--- -ài-á- diǎn--án-------iā- ---. Qǐng zàilái diǎn yán hé hújiāo fěn.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ 请 再来 一杯 水 。 请 再来 一杯 水 。 1
Qǐng-z--l-i y-bē- sh--. Qǐng zàilái yībēi shuǐ.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬