‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   uk На вокзалі

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

[Na vokzali]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 1
Ko-y--id-----y---t-s-a-na--bl--hc---̆ po-yah-do--------? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 1
Ko-y--i----vly-y-----a---y-b-yz--hyy̆---t-a---- -a---ha? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 1
K----vid----ly--e-ʹs-a na----yz-chyy̆ p-t----d- L-n-o-a? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 1
O----r-y- ----n-----p---lya---ʹs-- -ot--h -o -a-s----? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 1
O-ko--iy̆ h-d------dpr-vl-ayet-sya-p-t-ah d- S---•--l-ma? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 1
O --tri-- hody-i-v----av-y--etʹs---p-tyah-----udape-h--? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Я хочу квиток до Мадрида. Я хочу квиток до Мадрида. 1
YA kh-chu--v--ok--- -adryda. YA khochu kvytok do Madryda.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Я хочу квиток до Праги. Я хочу квиток до Праги. 1
YA k------k-yt---d- -ra--. YA khochu kvytok do Prahy.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Я хочу квиток до Берну. Я хочу квиток до Берну. 1
YA-kho--- --yt-k-do -ernu. YA khochu kvytok do Bernu.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Коли потяг прибуває у Відень? Коли потяг прибуває у Відень? 1
K--y-po-ya- -r---v----u -i-enʹ? Koly potyah prybuvaye u Videnʹ?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Коли потяг прибуває в Москву? Коли потяг прибуває в Москву? 1
K-l---ot-ah --y-u-------Mo--vu? Koly potyah prybuvaye v Moskvu?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Коли потяг прибуває в Амстердам? Коли потяг прибуває в Амстердам? 1
Kol--p-ty-h p--b--ay--- A--t---a-? Koly potyah prybuvaye v Amsterdam?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Чи повинен / повинна я пересідати? Чи повинен / повинна я пересідати? 1
C---po--ne--/-pov---- ya-p-resi--ty? Chy povynen / povynna ya peresidaty?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ З якої колії відправляється потяг? З якої колії відправляється потяг? 1
Z--akoï-k-l--̈-vi-------aye--sy- pot-a-? Z yakoï koliï vidpravlyayetʹsya potyah?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Чи є спальний вагон у потязі? Чи є спальний вагон у потязі? 1
Chy-y- spalʹ---- v-hon-- -ot---i? Chy ye spalʹnyy̆ vahon u potyazi?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 1
Y----ochu kvyt---v-ody---ik--o ---us--l-a. YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 1
YA---o--u ---r--ni-̆ ----ok -- ----n-ah--a. YA khochu zvorotniy̆ kvytok do Kopenhahena.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Скільки коштує місце в спальному вагоні? Скільки коштує місце в спальному вагоні? 1
Ski-ʹk--k-s----- m---s- v spalʹ-om- v-ho--? Skilʹky koshtuye mistse v spalʹnomu vahoni?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬