‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ky At the restaurant 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [отуз бир]

31 [otuz bir]

At the restaurant 3

[Restoranda 3]

עברית קירגיזית נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ Мен закуска алгым келет. Мен закуска алгым келет. 1
M-- z------ a---- k----. Me- z------ a---- k----. Men zakuska algım kelet. M-n z-k-s-a a-g-m k-l-t. -----------------------.
‫אבקש סלט.‬ Мен салат алгым келет. Мен салат алгым келет. 1
M-- s---- a---- k----. Me- s---- a---- k----. Men salat algım kelet. M-n s-l-t a-g-m k-l-t. ---------------------.
‫אבקש מרק.‬ Мен шорпо алгым келет. Мен шорпо алгым келет. 1
M-- ş---- a---- k----. Me- ş---- a---- k----. Men şorpo algım kelet. M-n ş-r-o a-g-m k-l-t. ---------------------.
‫הייתי רוצה קינוח.‬ Мен десерт алгым келет. Мен десерт алгым келет. 1
M-- d----- a---- k----. Me- d----- a---- k----. Men desert algım kelet. M-n d-s-r- a-g-m k-l-t. ----------------------.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ Мен каймак менен балмуздак алгым келет. Мен каймак менен балмуздак алгым келет. 1
M-- k----- m---- b-------- a---- k----. Me- k----- m---- b-------- a---- k----. Men kaymak menen balmuzdak algım kelet. M-n k-y-a- m-n-n b-l-u-d-k a-g-m k-l-t. --------------------------------------.
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ Мен жемиш же сыр каалайм. Мен жемиш же сыр каалайм. 1
M-- j---- j- s-- k------. Me- j---- j- s-- k------. Men jemiş je sır kaalaym. M-n j-m-ş j- s-r k-a-a-m. ------------------------.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ Биз эртең мененки тамакты жегибиз келет. Биз эртең мененки тамакты жегибиз келет. 1
B-- e---- m------ t------ j------ k----. Bi- e---- m------ t------ j------ k----. Biz erteŋ menenki tamaktı jegibiz kelet. B-z e-t-ŋ m-n-n-i t-m-k-ı j-g-b-z k-l-t. ---------------------------------------.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ Биз түшкү тамакты жегибиз келет. Биз түшкү тамакты жегибиз келет. 1
B-- t---- t------ j------ k----. Bi- t---- t------ j------ k----. Biz tüşkü tamaktı jegibiz kelet. B-z t-ş-ü t-m-k-ı j-g-b-z k-l-t. -------------------------------.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ Биз кечки тамакты жегибиз келет. Биз кечки тамакты жегибиз келет. 1
B-- k---- t------ j------ k----. Bi- k---- t------ j------ k----. Biz keçki tamaktı jegibiz kelet. B-z k-ç-i t-m-k-ı j-g-b-z k-l-t. -------------------------------.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ Эртең мененки тамакка эмне каалайсыз? Эртең мененки тамакка эмне каалайсыз? 1
E---- m------ t------ e--- k--------? Er--- m------ t------ e--- k--------? Erteŋ menenki tamakka emne kaalaysız? E-t-ŋ m-n-n-i t-m-k-a e-n- k-a-a-s-z? ------------------------------------?
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ Варенье жана бал менен булочка? Варенье жана бал менен булочка? 1
V----- j--- b-- m---- b------? Va---- j--- b-- m---- b------? Varene jana bal menen buloçka? V-r-n- j-n- b-l m-n-n b-l-ç-a? -----------------------------?
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ Колбаса жана сыр менен тост? Колбаса жана сыр менен тост? 1
K------ j--- s-- m---- t---? Ko----- j--- s-- m---- t---? Kolbasa jana sır menen tost? K-l-a-a j-n- s-r m-n-n t-s-? ---------------------------?
‫ביצה קשה?‬ Кайнатып бышырылган жумуртка? Кайнатып бышырылган жумуртка? 1
K------- b--------- j-------? Ka------ b--------- j-------? Kaynatıp bışırılgan jumurtka? K-y-a-ı- b-ş-r-l-a- j-m-r-k-? ----------------------------?
‫ביצת עין?‬ Куурулган жумуртка? Куурулган жумуртка? 1
K-------- j-------? Ku------- j-------? Kuurulgan jumurtka? K-u-u-g-n j-m-r-k-? ------------------?
‫חביתה?‬ Омлет? Омлет? 1
O----? Om---? Omlet? O-l-t? -----?
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ Дагы бир йогурт, сураныч. Дагы бир йогурт, сураныч. 1
D--- b-- y-----, s------. Da-- b-- y------ s------. Dagı bir yogurt, suranıç. D-g- b-r y-g-r-, s-r-n-ç. ---------------,--------.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ Дагы туз жана мурч, сураныч. Дагы туз жана мурч, сураныч. 1
D--- t-- j--- m---, s------. Da-- t-- j--- m---- s------. Dagı tuz jana murç, suranıç. D-g- t-z j-n- m-r-, s-r-n-ç. ------------------,--------.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ Дагы бир стакан суу бериңизчи. Дагы бир стакан суу бериңизчи. 1
D--- b-- s----- s-- b--------. Da-- b-- s----- s-- b--------. Dagı bir stakan suu beriŋizçi. D-g- b-r s-a-a- s-u b-r-ŋ-z-i. -----------------------------.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬