‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   ps Asking questions 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [ دوه شپیته ]

62 [ دوه شپیته ]

Asking questions 1

[poǩtna kol]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫ללמוד‬ زده کول زده کول 1
زده--ول زده کول
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟ 1
ا-- -ده --------------د- -وي؟ ایا زده کونکي ډیر څه زده کوي؟
‫לא, הם לומדים מעט.‬ نه، دوی لږ څه زده کوي. نه، دوی لږ څه زده کوي. 1
نه- -وی ل- څه ز-- -و-. نه، دوی لږ څه زده کوي.
‫לשאול‬ پوښتنه پوښتنه 1
پ-ښ--ه پوښتنه
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ تاسو خپل معلم نه ډیرې پوښتنې کوئ تاسو خپل معلم نه ډیرې پوښتنې کوئ 1
tā-o-ǩ---m-lm-n- ḏy-ê----tn---o tāso ǩpl malm na ḏyrê poǩtnê ko
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ نه، زه اکثرا له هغه نه پوښتنه نه کوم. نه، زه اکثرا له هغه نه پوښتنه نه کوم. 1
na -a---sr- ---aǧa -a -o-tna-na--om na za āksrā la aǧa na poǩtna na kom
‫לענות‬ ځواب ځواب 1
ځو-ب ځواب
‫תענה / י בבקשה.‬ مهربانی وکړه ځواب راکړه. مهربانی وکړه ځواب راکړه. 1
m---ā-- o-ṟ----oā--rā-ṟa marbāny okṟa dzoāb rākṟa
‫אני עונה.‬ زه به ځواب درکړم. زه به ځواب درکړم. 1
za -a --o-b-d-kṟm za ba dzoāb drkṟm
‫לעבוד‬ کار کار 1
کار کار
‫הוא עובד כעת?‬ ایا هغه اوس کار کوي؟ ایا هغه اوس کار کوي؟ 1
ای- ه-ه-ا-س --- -وي؟ ایا هغه اوس کار کوي؟
‫כן, הוא עובד.‬ هو، هغه اوس کار کوي. هو، هغه اوس کار کوي. 1
ه---هغ--ا-س کا---وي. هو، هغه اوس کار کوي.
‫לבוא‬ راځي راځي 1
را-ي راځي
‫את / ה בא / ה?‬ راځه؟ راځه؟ 1
ر--ه؟ راځه؟
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ هو، موږ به هلته ژرراشو. هو، موږ به هلته ژرراشو. 1
ao-mo- ---al-- ž-rāšo ao mog ba alta žrrāšo
‫לגור‬ اوسېدل اوسېدل 1
او-ېدل اوسېدل
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟ ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟ 1
ا-- ت----په --ل-ن ک---وسی--؟ ایا تاسو په برلین کې اوسیږئ؟
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ هو، زه په برلین کې ژوند کوم. هو، زه په برلین کې ژوند کوم. 1
ه-- -------رل-ن ------د --م. هو، زه په برلین کې ژوند کوم.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬