‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

UpchIje kjetynyr 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫ללמוד‬ ЗэгъэшIэн ЗэгъэшIэн 1
Zjegj---Ijen ZjegjeshIjen
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 1
KI-el-ee-z-akI--je ba z---ag-s--j---er? KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 1
H---,---era--shI-e-j-r --k--e. H'au, zjeragashIjerjer makIje.
‫לשאול‬ упчIэн упчIэн 1
u--h--en upchIjen
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 1
KIje-je--a---j-- b-er-e u-chIj---sh---? KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ] бэрэ сеупчIырэп. Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ] бэрэ сеупчIырэп. 1
H--u--s-e -sh- (-ul--g) b-e--e s----hIy--e-. H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
‫לענות‬ Джэуап тын Джэуап тын 1
D------p-t-n Dzhjeuap tyn
‫תענה / י בבקשה.‬ Хъущтмэ, джэуап къысэт. Хъущтмэ, джэуап къысэт. 1
Hush-t-j-, dz--e-a- --sj-t. Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
‫אני עונה.‬ Джэуап къэсэты. Джэуап къэсэты. 1
Dz-jeuap-k-esje--. Dzhjeuap kjesjety.
‫לעבוד‬ Iоф шIэн / лэжьэн Iоф шIэн / лэжьэн 1
I-----Ijen-/-l---h'j-n Iof shIjen / ljezh'jen
‫הוא עובד כעת?‬ Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ] Iоф ешIа? Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ] Iоф ешIа? 1
Dz--dj--je- ---h--hulfyg--Io---shI-? Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
‫כן, הוא עובד.‬ Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ] Iоф ешIэ. Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ] Iоф ешIэ. 1
Ar-, -z------j-m -s-h--hul-yg)-Io----h--e. Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
‫לבוא‬ къэкIон къэкIон 1
k--kIon kjekIon
‫את / ה בא / ה?‬ ШъукъэкIуа? ШъукъэкIуа? 1
S--k----u-? ShukjekIua?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 1
A--, -zhy--e--e--ty----I-shh-. Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
‫לגור‬ псэун псэун 1
p----n psjeun
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ Узыщыпсэурэр Берлина? Узыщыпсэурэр Берлина? 1
Uzys----s-----er -er---a? Uzyshhypsjeurjer Berlina?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 1
A-y, s-z------s-e-r--r -erl-n. Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬