‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   fa ‫ سؤال کردن 1‬

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫62 [شصت و دو]‬

62 [shast-o-do]

‫ سؤال کردن 1‬

sؤel kardan 1‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫ללמוד‬ ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ 1
‫yaad--e--ft-n,--ars -haan-an‬‬‬ ‫yaad gereftan, dars khaandan‬‬‬
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ 1
‫d-anesh --m-oza-n z---d--a-s-----ha-n-nd?‬-‬ ‫daanesh aamoozaan ziyad dars mi-khaanand?‬‬‬
‫לא, הם לומדים מעט.‬ ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ 1
‫n-h--a-nh-a -iy-d dar- ---i--h-a-a-----‬ ‫neh, aanhaa ziyad dars nemi-khaanand.‬‬‬
‫לשאול‬ ‫سؤال کردن‬ ‫سؤال کردن‬ 1
‫-ؤ---k-r-a-‬-‬ ‫sؤel kardan‬‬‬
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ 1
‫-h-m---a- -oal-- ------s--- m---o-id--‬‬ ‫shomaa az moalem ziyad sؤel mi-konid?‬‬‬
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ‫نه، من از او (مرد] زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ ‫نه، من از او (مرد] زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ 1
‫n--,-m-n az -o (m-r-) z-y-- -ؤ-----m--ko----‬‬‬ ‫neh, man az oo (mord) ziyad sؤel nemi-konam.‬‬‬
‫לענות‬ ‫جواب دادن‬ ‫جواب دادن‬ 1
‫--va-b --a--n-‬‬ ‫javaab daadan‬‬‬
‫תענה / י בבקשה.‬ ‫لطفاً جواب دهید.‬ ‫لطفاً جواب دهید.‬ 1
‫----a-ً--a-a-----hi--‬-‬ ‫lotfaaً javaab dahid.‬‬‬
‫אני עונה.‬ ‫من جواب می‌دهم.‬ ‫من جواب می‌دهم.‬ 1
‫m-- j--a-- -i---h---‬-‬ ‫man javaab mi-daham.‬‬‬
‫לעבוד‬ ‫کار کردن‬ ‫کار کردن‬ 1
‫--ar-k----n-‬‬ ‫kaar kardan‬‬‬
‫הוא עובד כעת?‬ ‫او (مرد] الآن کار می‌کند؟‬ ‫او (مرد] الآن کار می‌کند؟‬ 1
‫o- --o-d--a-aan-kaa--mi-k-na----‬ ‫oo (mord) alaan kaar mi-konad?‬‬‬
‫כן, הוא עובד.‬ ‫بله، او (مرد] الآن کار می‌کند.‬ ‫بله، او (مرد] الآن کار می‌کند.‬ 1
‫b--e-- oo -mor----l--n ka-- m--kon-----‬ ‫baleh, oo (mord) alaan kaar mi-konad.‬‬‬
‫לבוא‬ ‫آمدن‬ ‫آمدن‬ 1
‫a--adan‬‬‬ ‫aamadan‬‬‬
‫את / ה בא / ה?‬ ‫شما می‌آیید؟‬ ‫شما می‌آیید؟‬ 1
‫s-omaa-mi----e--‬‬‬ ‫shomaa mi-aaeed?‬‬‬
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ 1
‫-ale-- m----aa- mi-aaiim-‬‬‬ ‫baleh, ma alaan mi-aaiim.‬‬‬
‫לגור‬ ‫زندگی (اقامت] کردن‬ ‫زندگی (اقامت] کردن‬ 1
‫-ende-i --ghaam------r-a--‬‬ ‫zendegi (eghaamat) kardan‬‬‬
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ 1
‫-ho-aa-dar b--lin--e-de-i mi---nid?--‬ ‫shomaa dar berlin zendegi mi-konid?‬‬‬
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ 1
‫ba-eh--a- -ar-be-li- -e-degi-mi-k--a----‬ ‫baleh man dar berlin zendegi mi-konam.‬‬‬

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬