‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   ps ترکیبونه 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [ نهه شپیته ]

96 [ نهه شپیته ]

ترکیبونه 3

ترکیبونه 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. 1
زه ژر--ر-ژ-ه -اڅی-م-لکه-څ-ګه -----ال--م سا-- --یږي. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. 1
ز- -تړی--ی-----ه-چې--- ب-ید مطال-- -کړم. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. 1
زه-به-ک---ب-----م---- چې -- -0-ک-ن---. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم.
‫מתי תתקשר / י?‬ ته کله ٹیلیفون کوې؟ ته کله ٹیلیفون کوې؟ 1
t---la --yf-n koê ta kla ylyfon koê
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. 1
ل-ه-څ--ه--ې ز---وه -یب- ---. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. 1
ه-ه ب- ژ---- --ه---یف---وکړي--له--- -غ---- څ- وخ- ----. هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ څومره وخت به کار کوي؟ څومره وخت به کار کوي؟ 1
څومر--وخ- ب- کار---ي؟ څومره وخت به کار کوي؟
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. 1
z--b- -- --- oǩt--p--ê-kā---kṟm--ê za -- k--y šm za ba tr aǧa oǩta porê kār okṟm çê za yê koly šm
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. 1
z- ba -r--ǧa---t- -o---k-r-o--m -- -----ǧ -m za ba tr aǧa oǩta porê kār okṟm çê za roǧ ym
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. 1
ه---- کار--ولو -ر ځ-- -- -ست- کې ---- -ی. هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. 1
ه-- - پ-لي--- ځ----ر-پ--ه ل--ي. هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. 1
ه-ه-ک---ته ---------ا- پ------- ن--- --. هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. 1
ت- ه-ه-ځا-ه-چ---ه پ-ه--م---غ- دلته-ژ-ند -وي. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. 1
تر--غ- ---ه -ې-زه -وهیږم،----م- -ې-نار--ه---. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. 1
ت- -غه -ایه-چې----پ--ی-م، هغ- و-ګ-ر--ی. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. 1
m--ka -y--ǩ-b -a --k-- -- ---b- p--oǩt t----om mā ka ḏyr ǩob na o kṟy no za ba pa oǩt tlly om
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. 1
m---a-bs--a----- -r--y - za -a pa---- -------m mā ka bs la lāsa orkṟy o za ba pa oǩt rāǧly om
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. 1
mā l-ra -a o- mond------na n- za--a-----ǩt-rā-ly-om mā lāra na oa mondlê ka na no za ba pa oǩt rāǧly om

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬