‫שיחון‬

he ‫בחנות הכולבו‬   »   ps په سپر مارکٹ کې

‫52 [חמישים ושתיים]‬

‫בחנות הכולבו‬

‫בחנות הכולבו‬

52 [ دوه پنځوس ]

52 [ دوه پنځوس ]

په سپر مارکٹ کې

pa spr mārk kê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫נלך לקניון?‬ ایا موږ سپر مارکٹ ي ته لاړ شو؟ ایا موږ سپر مارکٹ ي ته لاړ شو؟ 1
āyā -----p----------ta --- -o āyā mog spr mārk êy ta lāṟ šo
‫אני צריך / ה לעשות קניות.‬ زه با دوکان ته لاړ شم. زه با دوکان ته لاړ شم. 1
za -- -okān-t-------m za bā dokān ta lāṟ šm
‫אני רוצה לקנות הרבה דברים.‬ زه غواړم ډیر څه واخلم. زه غواړم ډیر څه واخلم. 1
z--ǧo--m ḏ----s- ---lm za ǧoāṟm ḏyr tsa oāǩlm
‫היכן נמצאים צרכי המשרד?‬ د دفتر سامانونه چیرته دي؟ د دفتر سامانونه چیرته دي؟ 1
د د--ر----ان-نه-چ-------؟ د دفتر سامانونه چیرته دي؟
‫אני צריך / ה מעטפות ונייר מכתבים.‬ زه لفافې او سټیشنري ته اړتیا لرم. زه لفافې او سټیشنري ته اړتیا لرم. 1
ز- -ف-ف--ا- سټ-شنري ---اړتیا -رم. زه لفافې او سټیشنري ته اړتیا لرم.
‫אני צריך / ה עטים ומרקרים.‬ زه قلمونو ته اړتیا لرم. زه قلمونو ته اړتیا لرم. 1
za ----no--a----yā-lrm za klmono ta āṟtyā lrm
‫היכן נמצאים הרהיטים?‬ فرنیچر چیرته دی فرنیچر چیرته دی 1
فر--چ--چیرت--دی فرنیچر چیرته دی
‫אני צריך / ה ארון ושידה.‬ زه یو الماری او دراز ته اړتیا لرم. زه یو الماری او دراز ته اړتیا لرم. 1
za -o āl--ry--- drāz -----t-- -rm za yo ālmāry āo drāz ta āṟtyā lrm
‫אני צריך / ה שולחן כתיבה וכוננית.‬ زه یو میز او شیلف ته اړتیا لرم. زه یو میز او شیلف ته اړتیا لرم. 1
زه -- م-ز--- شی-ف--ه--ړتی--لر-. زه یو میز او شیلف ته اړتیا لرم.
‫היכן נמצאים הצעצועים?‬ د لوبو شیان چیرته دي د لوبو شیان چیرته دي 1
d lobo -yā- ç---- -êy d lobo šyān çyrta dêy
‫אני צריך / ה בובה ודובי.‬ زه یو گڑیا او ټیډي بییر ته اړتیا لرم. زه یو گڑیا او ټیډي بییر ته اړتیا لرم. 1
z---o -yā--o -y-ê- -yy- -- ā-t-- --m za yo gyā āo ṯyḏêy byyr ta āṟtyā lrm
‫אני צריך / ה כדורגל ושחמט.‬ زه د فوټبال بال او د شطرنج سیټ ته اړتیا لرم. زه د فوټبال بال او د شطرنج سیټ ته اړتیا لرم. 1
زه د-ف---ا---ال--و-----رنج -یټ ت--ا-تی--لرم. زه د فوټبال بال او د شطرنج سیټ ته اړتیا لرم.
‫היכן נמצאים כלי העבודה?‬ د کار تجهیزات چیرته دی؟ د کار تجهیزات چیرته دی؟ 1
d -ā- tj---āt---r-- dy d kār tjayzāt çyrta dy
‫אני צריך / ה פטיש וצבת.‬ زه د هشټګ او پلاس ته اړتیا لرم زه د هشټګ او پلاس ته اړتیا لرم 1
za ---š-g-ā- -l-s-t---ṟtyā lrm za d ašṯg āo plās ta āṟtyā lrm
‫אני צריך / ה מקדחה ומברג.‬ زه یو ډرل او سکریو ډرایور ته اړتیا لرم. زه یو ډرل او سکریو ډرایور ته اړتیا لرم. 1
زه یو--ر--او-س-ر-------ور ت- --ت---لر-. زه یو ډرل او سکریو ډرایور ته اړتیا لرم.
‫היכן נמצאים התכשיטים?‬ زیورات چیرته دي؟ زیورات چیرته دي؟ 1
ز--را- چیرت- --؟ زیورات چیرته دي؟
‫אני צריך / ה שרשרת וצמיד.‬ زه یو بنګړی او ځنځیر ته اړتیا لرم. زه یو بنګړی او ځنځیر ته اړتیا لرم. 1
za -o-b-g-y ā- -zndz-- t- ---y- l-m za yo bngṟy āo dzndzyr ta āṟtyā lrm
‫אני צריך / ה טבעת ועגילים.‬ زه یوه ګوته او بالو ته اړتیا لرم. زه یوه ګوته او بالو ته اړتیا لرم. 1
za-----g--a-āo -ā-- -a --t-ā-l-m za yoa gota āo bālo ta āṟtyā lrm

‫נשים מוכשרות יותר בשפות מגברים!‬

‫נשים הן אינטלגנטיות בדיוק כמו גברים.‬ ‫בממוצע יש לשני המינים מכסה דומה של אינטלגנציה.‬ ‫אך למינים יש כישורים שונים.‬ ‫גברים למשל, יכולים לחשוב בצורה טובה יותר בשלושה מימדים.‬ ‫גם הם פותרים בעיות מתמטיות בצורה טובה יותר.‬ ‫מצד שני, יש לנשים יכולת זכרון טובה יותר.‬ ‫והן שולטות בשפות בצורה טובה יותר.‬ ‫נשים טועות פחות בדקדוק ובאיות.‬ ‫יש להן גם אוצר מילים גדול יותר והן קוראות בצורה זורמת יותר.‬ ‫ולכן הן מגיעות לתוצאות טובות יותר במבחני שפה.‬ ‫הסיבה ליתרון הזה של נשים נמצאת במוח.‬ ‫המוח הגברי והמוח הנשי בנויים בצורה אחרת.‬ ‫הצד השמאלי של המוח אחראי לשפות.‬ ‫אזור זה שולט על תהליכים הקשורים לשפה.‬ ‫בכל זאת משתמשות הנשים בשני חצאי המוח לעיבוד שפה.‬ ‫בנוסף על כך, שני חצאי המוח אצלן יכולים לתקשר בצורה טובה יותר.‬ ‫אז המוח הנשי פעיל יותר בעיבוד דיבור.‬ ‫כך יכולות נשים לעבד שפות בצורה דומה יותר.‬ ‫לא ברור למה המוחות כל כך שונים.‬ ‫יש חוקרים שטוענים שהסיבה נחה בביולוגיה השונה.‬ ‫גנים זכריים ונקביים משפיעים על התפתחות המוח.‬ ‫הורמונים גם משפיעים על ההבדלים בין נשים לגברים.‬ ‫אחרים אומרים שהחינוך שלנו משפיע על ההתפתחות שלנו.‬ ‫כי לתינוקות ממין נקבה מקריאים יותר ומדברים יותר.‬ ‫אך בנים קטנים מקבלים כלי משחק יותר טכניים.‬ ‫אז ייתכן שהסביבה מעצבת את המוח שלנו.‬ ‫מצד שני, יש הבדלים דומים בכל העולם.‬ ‫ובכל תרבות מגדלים ילדים אחרת...‬