‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ps Small Talk 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [ شل ]

20 [ شل ]

Small Talk 1

[lnḏ ǩbrê ātrê]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ خپل ځان ارام کړئ! خپل ځان ارام کړئ! 1
ǩ-l --ān--r-m -ṟ ǩpl dzān ārām kṟ
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! 1
خپ- -ان-پ- --ر--ې-ج-ړ --ئ! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ ځه شی غواړی چی وڅښی؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟ 1
ځه-ش- ---ړ--چی و--ی؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ 1
ا---ت--و ------ق--س---م-----ر-؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ زه کلاسیک موسیقي خوښوم. زه کلاسیک موسیقي خوښوم. 1
زه کل--ی- م-سی-- -و--م. زه کلاسیک موسیقي خوښوم.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ دلته زما سي ډيونه دي. دلته زما سي ډيونه دي. 1
دلت- زم---- ډ---ه--ي. دلته زما سي ډيونه دي.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ ایا تاسو د موسیقۍ وسیله لوبوئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ وسیله لوبوئ؟ 1
ā-- -āso---m-----y--syl- lo-o āyā tāso d mosykêy osyla lobo
‫זו הגיטרה שלי.‬ دازما ګیتار دی. دازما ګیتار دی. 1
dāz-ā g-t---dy dāzmā gytār dy
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ سندرې ویل مو خوښیږي؟ سندرې ویل مو خوښیږي؟ 1
س---ې-ویل----خو----؟ سندرې ویل مو خوښیږي؟
‫יש לך ילדים?‬ آیا ته اولادونه لرې؟ آیا ته اولادونه لرې؟ 1
آی---- ---ا-ونه-لرې؟ آیا ته اولادونه لرې؟
‫יש לך כלב?‬ ایا تاسو سپی لرئ؟ ایا تاسو سپی لرئ؟ 1
ا-ا -اس--سپ---ر-؟ ایا تاسو سپی لرئ؟
‫יש לך חתול?‬ ایا تاسو پیشو لرئ؟ ایا تاسو پیشو لرئ؟ 1
ا-ا-تاسو -ی-و-ل--؟ ایا تاسو پیشو لرئ؟
‫אלה הספרים שלי.‬ دلته زما کتابونه دي. دلته زما کتابونه دي. 1
د--ه -م-----ب----دي. دلته زما کتابونه دي.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ زه اوس دا کتاب لوستل کوم. زه اوس دا کتاب لوستل کوم. 1
za ā-s -ā ktāb lost- k-m za āos dā ktāb lostl kom
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ تاسو څه لوستل خوښوی؟ تاسو څه لوستل خوښوی؟ 1
ت--و--- لو--ل-خو-و-؟ تاسو څه لوستل خوښوی؟
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ کنسرت ته تلل خوښوی؟ کنسرت ته تلل خوښوی؟ 1
کنس----ه-----خوښ--؟ کنسرت ته تلل خوښوی؟
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ 1
ا-ا ت-س- ت-ات---ه---ل-خو---؟ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ 1
ایا---سو----یر--ته---ل -و---؟ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬