‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ps giving reasons

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [ پنځه اویا ]

75 [ پنځه اویا ]

giving reasons

[dlyl orkol]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ته ولې نه راځي؟ ته ولې نه راځي؟ 1
ت- و-ې-ن--ر-ځ-؟ ته ولې نه راځي؟
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ هوا ډیره خرابه ده. هوا ډیره خرابه ده. 1
هو- ډیره-خ---- ده. هوا ډیره خرابه ده.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ زه نه راځم ځکه چې هوا ډیره خرابه ده. زه نه راځم ځکه چې هوا ډیره خرابه ده. 1
ز--نه ر-ځ- -ک------وا -یر---ر--- د-. زه نه راځم ځکه چې هوا ډیره خرابه ده.
‫מדוע הוא לא בא?‬ هغه ولې نه راځي؟ هغه ولې نه راځي؟ 1
ه-ه و-- ----اځي؟ هغه ولې نه راځي؟
‫הוא לא הוזמן.‬ هغه رابلل شوی نه دی. هغه رابلل شوی نه دی. 1
ه-ه راب-- --- -- -ی. هغه رابلل شوی نه دی.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ هغه نه راځي ځکه چې هغه ته بلنه نه ده ورکړل شوې. هغه نه راځي ځکه چې هغه ته بلنه نه ده ورکړل شوې. 1
هغه-نه--اځ- ----چې-ه-ه ---ب--ه-ن--ده و--------. هغه نه راځي ځکه چې هغه ته بلنه نه ده ورکړل شوې.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ته ولې نه راځي؟ ته ولې نه راځي؟ 1
ت- ولې نه-ر-ځي؟ ته ولې نه راځي؟
‫אין לי זמן.‬ زه وخت نه لرم. زه وخت نه لرم. 1
ز- وخت-ن- --م. زه وخت نه لرم.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ زه نه راځم ځکه چې وخت نه لرم. زه نه راځم ځکه چې وخت نه لرم. 1
زه--ه ---م -که چې وخت--ه --م. زه نه راځم ځکه چې وخت نه لرم.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ ته ولې نه پاتې کېږې ته ولې نه پاتې کېږې 1
ت--ولې----پا-ې-کېږې ته ولې نه پاتې کېږې
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ زه باید کار وکړم. زه باید کار وکړم. 1
زه-باید --ر -ک-م. زه باید کار وکړم.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ زه نه پاتې کیګم ځکه چې زه لاهم کار لرم. زه نه پاتې کیګم ځکه چې زه لاهم کار لرم. 1
za-na p----kygm--zk--çê--- -ā-- --- l-m za na pātê kygm dzka çê za lāam kār lrm
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ ولې لاړې؟ ولې لاړې؟ 1
ولې-ل--ې؟ ولې لاړې؟
‫אני עייף / ה.‬ زه ستړی یم. زه ستړی یم. 1
زه -تړی-ی-. زه ستړی یم.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ زه ځم ځکه چې ستړی شوی یم. زه ځم ځکه چې ستړی شوی یم. 1
ز- ځم--که چې -ت-- --ی---. زه ځم ځکه چې ستړی شوی یم.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ ته ولې موټر چلوې؟ ته ولې موټر چلوې؟ 1
ت- -ل--م-------ې؟ ته ولې موټر چلوې؟
‫כבר מאוחר.‬ دا لا دمخه ناوخته دی. دا لا دمخه ناوخته دی. 1
د- -- --خ---ا-خت--د-. دا لا دمخه ناوخته دی.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ زه موټر چلوم ځکه چې ناوخته دی. زه موټر چلوم ځکه چې ناوخته دی. 1
زه -وټر چ-وم---ه--ې ن-و--ه--ی. زه موټر چلوم ځکه چې ناوخته دی.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬