‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ps At the restaurant 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

31 [ یو دیرش ]

31 [ یو دیرش ]

At the restaurant 3

[په رستورانت کې 3]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פשטו נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ زه ایپٹائزر غواړم. زه ایپٹائزر غواړم. 1
za--y--zr ǧo--m za āypāzr ǧoāṟm
‫אבקש סלט.‬ زه سلاد غواړم زه سلاد غواړم 1
ز---ل-- -و--م زه سلاد غواړم
‫אבקש מרק.‬ زه سوپ غواړم زه سوپ غواړم 1
زه ----غواړم زه سوپ غواړم
‫הייתי רוצה קינוח.‬ زه خواږه غواړم. زه خواږه غواړم. 1
زه-خو--- -وا--. زه خواږه غواړم.
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ زه د کریم سره آیس کریم غواړم. زه د کریم سره آیس کریم غواړم. 1
za-- kry--s-a--- -rym --ā-m za d krym sra ys krym ǧoāṟm
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ زه میوه یا پنیر غواړم. زه میوه یا پنیر غواړم. 1
زه----- یا----- --ا--. زه میوه یا پنیر غواړم.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ موږ غواړو چې ناشته وکړو. موږ غواړو چې ناشته وکړو. 1
m-g ǧ--ṟ---ê-nā----o--o mog ǧoāṟo çê nāšta okṟo
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ موږ د غرمې ډوډۍ غواړو. موږ د غرمې ډوډۍ غواړو. 1
م-ږ د---م--ډ-ډۍ-غ-اړو. موږ د غرمې ډوډۍ غواړو.
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ موږ د شپې ډوډۍ غواړو. موږ د شپې ډوډۍ غواړو. 1
موږ - --- ډ-ډۍ-غ-ا--. موږ د شپې ډوډۍ غواړو.
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ د ناشتې لپاره څه غواړې؟ د ناشتې لپاره څه غواړې؟ 1
د ناشتې -پ--- څ--غ----؟ د ناشتې لپاره څه غواړې؟
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ د جام او شاتو سره ډوډۍ؟ د جام او شاتو سره ډوډۍ؟ 1
d-----āo šāt---r----ḏêy d jām āo šāto sra ḏoḏêy
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ د ساسیج او پنیر سره ټوسټ؟ د ساسیج او پنیر سره ټوسټ؟ 1
d -ā--- āo--n------ ṯo-ṯ d sāsyj āo pnyr sra ṯosṯ
‫ביצה קשה?‬ پخه شوې هګۍ؟ پخه شوې هګۍ؟ 1
پخه-ش-ې ---؟ پخه شوې هګۍ؟
‫ביצת עין?‬ یوه پخه هګۍ؟ یوه پخه هګۍ؟ 1
ی-- --- -ګۍ؟ یوه پخه هګۍ؟
‫חביתה?‬ آملېټ؟ آملېټ؟ 1
آم--ټ؟ آملېټ؟
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ یو بل مستې، مهرباني وکړئ. یو بل مستې، مهرباني وکړئ. 1
ی--ب- م--ې- مهر-ا-ي----ئ. یو بل مستې، مهرباني وکړئ.
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ نور مالګه او مرچ، مهرباني وکړئ. نور مالګه او مرچ، مهرباني وکړئ. 1
ن-ر---ل-ه--و --چ- مه-با-ي---ړ-. نور مالګه او مرچ، مهرباني وکړئ.
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ مهرباني وکړئ یو بل ګیلاس اوبه. مهرباني وکړئ یو بل ګیلاس اوبه. 1
م--ب--ي--کړ- -- بل-ګیلا----به. مهرباني وکړئ یو بل ګیلاس اوبه.

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬