Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

[UpchIje kjetynyr 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
tanulni З-г-эшI-н З-------- З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Z--gj--hIj-n Z----------- Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Az iskolások sokat tanulnak? КIэ-э--ж-к--мэ -а з-р------э-эр? К------------- б- з------------- К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
KIjel----z-----m----a --eraga---je-j--? K----------------- b- z---------------- K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Nem, keveset tanulnak. Х--у, зэ--г--шIэр-р------. Х---- з------------ м----- Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
H'a-,-z-e-a-a---je-j-r --kI--. H---- z--------------- m------ H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
kérdezni упчIэн у----- у-ч-э- ------ упчIэн 0
u---Ij-n u------- u-c-I-e- -------- upchIjen
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? К-э---г-а-жэ---эрэ -пч-э -шъот-? К------------ б--- у---- е------ К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
KI-e-j--ga-zh--m-b--r-e --chI----shota? K--------------- b----- u------ e------ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Nem, nem kérdezem sokszor. Хь-у, с- ащ-(--улъфы-ъ- б--э сеу--Iыр--. Х---- с- а- (---------- б--- с---------- Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
H'-u--s------h -----yg- b-e-j- ------Iyr-ep. H---- s-- a--- (------- b----- s------------ H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
válaszolni Дж-у-- т-н Д----- т-- Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
Dz--e--p--yn D------- t-- D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Válaszoljon kérem! Хъ-щт-э-------п-къ--эт. Х------- д----- к------ Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
H---htm-e--dz-j--ap ky----. H--------- d------- k------ H-s-h-m-e- d-h-e-a- k-s-e-. --------------------------- Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
Válaszolok. Дж-у-- к-э-эты. Д----- к------- Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
D---eua- k--sj---. D------- k-------- D-h-e-a- k-e-j-t-. ------------------ Dzhjeuap kjesjety.
dolgozni Iо--шIэн /---ж--н I-- ш--- / л----- I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I--------- / --ezh'-en I-- s----- / l-------- I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Éppen dolgozik? Джы---э---- (хъ-л-ы-ъ- I-- еш-а? Д------- а- (--------- I-- е---- Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
D-hyd-e-jem as----h---yg-------s-Ia? D---------- a--- (------- I-- e----- D-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-a- ------------------------------------ Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
Igen, éppen dolgozik. Ары,---ы-э-э--а- (х--л---ъ)-Iоф-е-I-. А--- д------- а- (--------- I-- е---- А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
A-y,-dz--d-----m a--- -hulf--- --- -s-Ije. A--- d---------- a--- (------- I-- e------ A-y- d-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-j-. ------------------------------------------ Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
jönni къэк--н к------ к-э-I-н ------- къэкIон 0
kjek--n k------ k-e-I-n ------- kjekIon
Jönnek önök? Шъукъ-к--а? Ш---------- Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
S----e---a? S---------- S-u-j-k-u-? ----------- ShukjekIua?
Igen, mindjárt jövünk. Ары---жы---эм--ыкъ-к-ощ-. А--- д------- т---------- А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
A----d-hyd---je----kj--I----t. A--- d---------- t------------ A-y- d-h-d-e-j-m t-k-e-I-s-h-. ------------------------------ Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
lakni псэ-н п---- п-э-н ----- псэун 0
p--e-n p----- p-j-u- ------ psjeun
Berlinben lakik? Уз--ыпс-у--р Бе-л-н-? У----------- Б------- У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
U--sh-yps--ur-er----lina? U--------------- B------- U-y-h-y-s-e-r-e- B-r-i-a- ------------------------- Uzyshhypsjeurjer Berlina?
Igen, Berlinben lakom. А-----ыз-----эур-р Б-р--н. А--- с------------ Б------ А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
A-----y-y-hhy---eur-e--B--lin. A--- s---------------- B------ A-y- s-z-s-h-p-j-u-j-r B-r-i-. ------------------------------ Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!