Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

Zadavats’ pytannі 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
tanulni ву----а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
v--h--st-a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Az iskolások sokat tanulnak? В-ч-----ч---а шмат? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
V--hnі -uch--s-s--shm-t? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Nem, keveset tanulnak. Не- я-ы---чац-- -а--. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
N-, -a-----c---stsa ma-a. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
kérdezni пы-а-ь п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
p---t-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Вы --ст- п-тае-е н-стаў--к-? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
Vy chas---p-t------na---unі--? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Nem, nem kérdezem sokszor. Не, я-п-т-- яг--няч-ста. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
N-- ya---tay- --g- n-a-h-sta. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
válaszolni адказваць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
ad--z----’ a_________ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
Válaszoljon kérem! Адка-в------к-л- л----. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
Adk-z--yt--, -alі -a-ka. A___________ k___ l_____ A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
Válaszolok. Я--д--з-а-. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Y- ----z-a--. Y_ a_________ Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
dolgozni пра-а--ць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-a---vats’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
Éppen dolgozik? Ён ця-ер-----у-? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
En--sy--e-----t--e? E_ t______ p_______ E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
Igen, éppen dolgozik. Т-к- -н цяпер-п-а---. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
T--,-y---t--a----pr----e. T___ y__ t______ p_______ T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
jönni п-ы--дз-ць п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
pr-k-odz---’ p___________ p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
Jönnek önök? В- п-ы-дз-ц-? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
Vy-pry-d----e? V_ p__________ V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
Igen, mindjárt jövünk. Т-к- м-----аз------зе-. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
Ta----- z-ra- pr--dze-. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
lakni жыць ж___ ж-ц- ---- жыць 0
z--t-’ z_____ z-y-s- ------ zhyts’
Berlinben lakik? Вы ж--яц------р----? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
V- zh--y------ -e--і-e? V_ z________ u B_______ V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
Igen, Berlinben lakom. Т----- --ву - Б-рл--е. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
T--, ya-z-y-u-u-Be-lіn-. T___ y_ z____ u B_______ T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!