Тілашар

kk Reading and writing   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Arabic Ойнау Көбірек
Мен оқимын. ‫أنا أقر--‬ ‫--- أ----- ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
ana- '-q-a--. a--- '------- a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Мен бір әріп оқимын. ‫-ق-أ--رفـ--.‬ ‫---- ح------- ‫-ق-أ ح-ف-ً-.- -------------- ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
a-ar- -r-an-. a---- h------ a-a-a h-f-n-. ------------- aqara hrfana.
Мен бір сөз оқимын. ‫أق-- --مة.‬ ‫---- ك----- ‫-ق-أ ك-م-.- ------------ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
a--r- -a-imat-. a---- k-------- a-a-a k-l-m-t-. --------------- aqara kalimata.
Мен бір сөйлем оқимын. ‫----أ جم-ة-‬ ‫ أ--- ج----- ‫ أ-ر- ج-ل-.- ------------- ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'aq-a-j-m---a. '---- j------- '-q-a j-m-a-a- -------------- 'aqra jamlata.
Мен бір хат оқимын. ‫--ق-أ--س-ل-.‬ ‫ أ--- ر------ ‫ أ-ر- ر-ا-ة-‬ -------------- ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'-q-- -i-alata. '---- r-------- '-q-a r-s-l-t-. --------------- 'aqra risalata.
Мен бір кітап оқимын. ‫ -قر- -تا----‬ ‫ أ--- ك------- ‫ أ-ر- ك-ا-ً-.- --------------- ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'aq-- kta-a--. '---- k------- '-q-a k-a-a-a- -------------- 'aqra ktabana.
Мен оқимын. ‫----أقرأ.‬ ‫--- أ----- ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
anaa-'a-ra'a. a--- '------- a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Сен оқисың. ‫أ--َ ت-رأ-/-أ--- -قر---.‬ ‫---- ت--- / أ--- ت------- ‫-ن-َ ت-ر- / أ-ت- ت-ر-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
an- --qr- ----- --q-i-y-a. a-- t---- / a-- t--------- a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a- -------------------------- ant taqra / ant tuqriiyna.
Ол оқиды. ‫-- -ق--.‬ ‫-- ي----- ‫-و ي-ر-.- ---------- ‫هو يقرأ.‬ 0
h- -a-ra'a. h- y------- h- y-q-a-a- ----------- hw yaqra'a.
Мен жазамын. ‫أن--أك--.‬ ‫--- أ----- ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
a-aa ---tab. a--- '------ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Мен бір әріп жазамын. ‫أ--- -رف--ا-‬ ‫---- ح------- ‫-ك-ب ح-ف-ً-.- -------------- ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
a--t---hrf-na. a----- h------ a-a-a- h-f-n-. -------------- akatab hrfana.
Мен бір сөз жазамын. ‫أكتب------‬ ‫---- ك----- ‫-ك-ب ك-م-.- ------------ ‫أكتب كلمة.‬ 0
a-a-u- kali----. a----- k-------- a-a-u- k-l-m-t-. ---------------- akatub kalimata.
Мен бір сөйлем жазамын. ‫-كت--جملة.‬ ‫---- ج----- ‫-ك-ب ج-ل-.- ------------ ‫أكتب جملة.‬ 0
a-at---ja--a--. a----- j------- a-a-u- j-m-a-a- --------------- akatub jamlata.
Мен бір хат жазамын. ‫-ك-ب --ا--.‬ ‫---- ر------ ‫-ك-ب ر-ا-ة-‬ ------------- ‫أكتب رسالة.‬ 0
ak-t-b -as--a-a. a----- r-------- a-a-u- r-s-l-t-. ---------------- akatub rasalata.
Мен бір кітап жазамын. ‫-ك-ب --ابً--‬ ‫---- ك------- ‫-ك-ب ك-ا-ً-.- -------------- ‫أكتب كتابًا.‬ 0
aka-ub--t-b---. a----- k------- a-a-u- k-a-a-a- --------------- akatub ktabana.
Мен жазамын. ‫--ا-أ--ب-‬ ‫--- أ----- ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
ana- '-k-ab. a--- '------ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Сен жазасың. ‫-نتَ-تكتب-/ أ-تِ -----ن-‬ ‫---- ت--- / أ--- ت------- ‫-ن-َ ت-ت- / أ-ت- ت-ت-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
ant -a--ub /-an---a-----n-. a-- t----- / a-- t--------- a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a- --------------------------- ant taktub / ant taktabina.
Ол жазады. ‫هو-----.‬ ‫-- ي----- ‫-و ي-ت-.- ---------- ‫هو يكتب.‬ 0
h--y--t--. h- y------ h- y-k-a-. ---------- hw yaktab.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...