Тілашар

kk Reading and writing   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

[Edzhjen ykIi thjen]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Adyghe Ойнау Көбірек
Мен оқимын. С- --д--. С- с----- С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
S-- ---zhje. S-- s------- S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Мен бір әріп оқимын. С---ук-эм (х--р-фы---с---ед-э. С- б----- (--------- с-------- С- б-к-э- (-ь-р-ф-м- с-к-е-ж-. ------------------------------ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. 0
Sje ---vj-- -h-a-y--m----k-d-hje. S-- b------ (--------- s--------- S-e b-k-j-m (-'-r-f-m- s-k-d-h-e- --------------------------------- Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
Мен бір сөз оқимын. С- гу------сы-ъ-дж-. С- г------ с-------- С- г-щ-I-м с-к-е-ж-. -------------------- Сэ гущыIэм сыкъеджэ. 0
S-- -u-h--I-em s--e--h--. S-- g--------- s--------- S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Мен бір сөйлем оқимын. Сэ-г-щы--у-ыгъ-м--ыкъеджэ. С- г------------ с-------- С- г-щ-I-у-ы-ъ-м с-к-е-ж-. -------------------------- Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. 0
S---g--h--Ij--hyg-em----e-z--e. S-- g--------------- s--------- S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Мен бір хат оқимын. Сэ-----м-м-с--ж-. С- п------ с----- С- п-с-м-м с-д-э- ----------------- Сэ письмэм седжэ. 0
S----is-mjem s--zhje. S-- p------- s------- S-e p-s-m-e- s-d-h-e- --------------------- Sje pis'mjem sedzhje.
Мен бір кітап оқимын. Сэ тхы-ъ-м -едж-. С- т------ с----- С- т-ы-ъ-м с-д-э- ----------------- Сэ тхылъым седжэ. 0
Sje-t--lym -edz---. S-- t----- s------- S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Мен оқимын. С- сед-э. С- с----- С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
S-- se-----. S-- s------- S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Сен оқисың. О------. О у----- О у-д-э- -------- О уеджэ. 0
O----zhje. O u------- O u-d-h-e- ---------- O uedzhje.
Ол оқиды. Ар (--улъ---ъ- еджэ. А- (---------- е---- А- (-ъ-л-ф-г-) е-ж-. -------------------- Ар (хъулъфыгъ) еджэ. 0
Ar --ulf--)--dzhje. A- (------- e------ A- (-u-f-g- e-z-j-. ------------------- Ar (hulfyg) edzhje.
Мен жазамын. С- --тх-. С- с----- С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
S-e--jethj-. S-- s------- S-e s-e-h-e- ------------ Sje sjethje.
Мен бір әріп жазамын. Сэ-бу-в- с----. С- б---- с----- С- б-к-э с-т-ы- --------------- Сэ буквэ сэтхы. 0
S-e buk-je--je-h-. S-- b----- s------ S-e b-k-j- s-e-h-. ------------------ Sje bukvje sjethy.
Мен бір сөз жазамын. Сэ--ущыIэ-сэт-ы. С- г----- с----- С- г-щ-I- с-т-ы- ---------------- Сэ гущыIэ сэтхы. 0
Sj- -u---y-j--s-e---. S-- g-------- s------ S-e g-s-h-I-e s-e-h-. --------------------- Sje gushhyIje sjethy.
Мен бір сөйлем жазамын. Сэ -у--Iэ-х--ъэ с-тхы. С- г----------- с----- С- г-щ-I-у-ы-ъ- с-т-ы- ---------------------- Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. 0
Sje--u-h-yI--uh-gje-s--thy. S-- g-------------- s------ S-e g-s-h-I-e-h-g-e s-e-h-. --------------------------- Sje gushhyIjeuhygje sjethy.
Мен бір хат жазамын. С--п---мэ---тхы. С- п----- с----- С- п-с-м- с-т-ы- ---------------- Сэ письмэ сэтхы. 0
S-e------je -je-h-. S-- p------ s------ S-e p-s-m-e s-e-h-. ------------------- Sje pis'mje sjethy.
Мен бір кітап жазамын. С------ъ-сэ-х-. С- т---- с----- С- т-ы-ъ с-т-ы- --------------- Сэ тхылъ сэтхы. 0
Sj-----l --et--. S-- t--- s------ S-e t-y- s-e-h-. ---------------- Sje thyl sjethy.
Мен жазамын. Сэ--э--э. С- с----- С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
Sj- s---hj-. S-- s------- S-e s-e-h-e- ------------ Sje sjethje.
Сен жазасың. О ---э. О о---- О о-х-. ------- О отхэ. 0
O ot-j-. O o----- O o-h-e- -------- O othje.
Ол жазады. А- -х--лъфыг-- матхэ. А- (---------- м----- А- (-ъ-л-ф-г-) м-т-э- --------------------- Ар (хъулъфыгъ) матхэ. 0
Ar ---l-y-- ma--je. A- (------- m------ A- (-u-f-g- m-t-j-. ------------------- Ar (hulfyg) mathje.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...