Pasikalbėjimų knygelė

lt Kine   »   pl W kinie

45 [keturiasdešimt penki]

Kine

Kine

45 [czterdzieści pięć]

W kinie

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių lenkų Žaisti Daugiau
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną. Chce-y --j-- -o ki--. Chcemy pójść do kina. C-c-m- p-j-ć d- k-n-. --------------------- Chcemy pójść do kina. 0
Šiandien eina geras filmas. Dz-s--j-gra-ą --b-- f---. Dzisiaj grają dobry film. D-i-i-j g-a-ą d-b-y f-l-. ------------------------- Dzisiaj grają dobry film. 0
Filmas (yra) visai naujas. To --jnowszy-f-l-. To najnowszy film. T- n-j-o-s-y f-l-. ------------------ To najnowszy film. 0
Kur (yra) kasa? Gd--e--e-t -a--? Gdzie jest kasa? G-z-e j-s- k-s-? ---------------- Gdzie jest kasa? 0
Ar dar yra laisvų vietų? C----- -es-cz- w-l----iej--a? Czy są jeszcze wolne miejsca? C-y s- j-s-c-e w-l-e m-e-s-a- ----------------------------- Czy są jeszcze wolne miejsca? 0
Kiek kainuoja bilietai? I-e-kosztu-- b--ety? Ile kosztują bilety? I-e k-s-t-j- b-l-t-? -------------------- Ile kosztują bilety? 0
Kada prasideda seansas? Ki-d---acz--- się-sean-? Kiedy zaczyna się seans? K-e-y z-c-y-a s-ę s-a-s- ------------------------ Kiedy zaczyna się seans? 0
Kiek trunka filmas? Ja--d--go -----te--fil-? Jak długo trwa ten film? J-k d-u-o t-w- t-n f-l-? ------------------------ Jak długo trwa ten film? 0
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto? C-y-m--na z-reze--o----bile-y? Czy można zarezerwować bilety? C-y m-ż-a z-r-z-r-o-a- b-l-t-? ------------------------------ Czy można zarezerwować bilety? 0
(Aš) norėčiau sėdėti gale. Chc---by- / Ch---ła-y---ied--e--z-tyłu. Chciałbym / Chciałabym siedzieć z tyłu. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- z t-ł-. --------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć z tyłu. 0
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje. Chc----ym / --c---aby--s--d---ć z-p--o-u. Chciałbym / Chciałabym siedzieć z przodu. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- z p-z-d-. ----------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć z przodu. 0
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje. Chci-ł----/--hc--ł--ym --e--ieć -----od-u. Chciałbym / Chciałabym siedzieć po środku. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- p- ś-o-k-. ------------------------------------------ Chciałbym / Chciałabym siedzieć po środku. 0
Filmas buvo įdomus. Te- -i-m---- cie----. Ten film był ciekawy. T-n f-l- b-ł c-e-a-y- --------------------- Ten film był ciekawy. 0
Filmas buvo nenuobodus. T-- -i-m nie-by- n--n-. Ten film nie był nudny. T-n f-l- n-e b-ł n-d-y- ----------------------- Ten film nie był nudny. 0
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė. Ale---iąż-a--ył---e---a. Ale książka była lepsza. A-e k-i-ż-a b-ł- l-p-z-. ------------------------ Ale książka była lepsza. 0
Kokia buvo muzika? Ja-- by-- --zy--? Jaka była muzyka? J-k- b-ł- m-z-k-? ----------------- Jaka była muzyka? 0
Kokie buvo aktoriai? J--y b-l-----or-y? Jacy byli aktorzy? J-c- b-l- a-t-r-y- ------------------ Jacy byli aktorzy? 0
Ar buvo angliški subtitrai? C-- były---p--y ---angie----? Czy były napisy po angielsku? C-y b-ł- n-p-s- p- a-g-e-s-u- ----------------------------- Czy były napisy po angielsku? 0

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...