Pasikalbėjimų knygelė

lt Pašte   »   pl W urzędzie pocztowym

59 [penkiasdešimt devyni]

Pašte

Pašte

59 [pięćdziesiąt dziewięć]

W urzędzie pocztowym

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių lenkų Žaisti Daugiau
Kur (yra) artimiausias / sekantis paštas? Gdzie jes- n--b--ższy -rzą--po--towy? G---- j--- n--------- u---- p-------- G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- u-z-d p-c-t-w-? ------------------------------------- Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy? 0
Ar toli iki artimiausio / sekančio pašto? C-- -----jbl--s-ego-ur--du----z--weg- jest--al---? C-- d- n----------- u----- p--------- j--- d------ C-y d- n-j-l-ż-z-g- u-z-d- p-c-t-w-g- j-s- d-l-k-? -------------------------------------------------- Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko? 0
Kur (yra) artimiausia / sekanti pašto dėžutė? Gd-ie --st--a-bliżs-- skrz-nk---a-l-s-y? G---- j--- n--------- s------- n- l----- G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- s-r-y-k- n- l-s-y- ---------------------------------------- Gdzie jest najbliższa skrzynka na listy? 0
Man reikia kelių pašto ženklų. P-trz--u-----l-- -na-z-ów. P--------- k---- z-------- P-t-z-b-j- k-l-a z-a-z-ó-. -------------------------- Potrzebuję kilka znaczków. 0
Atvirukui ir laiškui. Na k---k-------l---. N- k----- i n- l---- N- k-r-k- i n- l-s-. -------------------- Na kartkę i na list. 0
Koks (yra) siuntimo mokestis į Ameriką? I-e-k-szt--e-pr-esył-a-----------? I-- k------- p-------- d- A------- I-e k-s-t-j- p-z-s-ł-a d- A-e-y-i- ---------------------------------- Ile kosztuje przesyłka do Ameryki? 0
Kiek sveria siuntinys? I-- -aż- -a--ac---? I-- w--- t- p------ I-e w-ż- t- p-c-k-? ------------------- Ile waży ta paczka? 0
Ar galiu siųsti jį oro paštu? C---mogę---sł-ć--- -ocztą-lo--ic-ą? C-- m--- w----- t- p----- l-------- C-y m-g- w-s-a- t- p-c-t- l-t-i-z-? ----------------------------------- Czy mogę wysłać to pocztą lotniczą? 0
Kaip ilgai jis eis? / Kiek ilgai užtruks, kol jis nueis? J-k-dł----będzi- -- s-ło? J-- d---- b----- t- s---- J-k d-u-o b-d-i- t- s-ł-? ------------------------- Jak długo będzie to szło? 0
Kur galiu paskambinti? Sk-d-m--n- zadz--n--? S--- m---- z--------- S-ą- m-ż-a z-d-w-n-ć- --------------------- Skąd można zadzwonić? 0
Kur (yra) artimiausia / sekanti telefono būdelė? Gdzi- j--- -ajb--ż--- -udk- tel--oni--na? G---- j--- n--------- b---- t------------ G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- b-d-a t-l-f-n-c-n-? ----------------------------------------- Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna? 0
Ar turite telefono kortelių? Ma---n - p-n--ka-ty--e-ef----zne? M- p-- / p--- k---- t------------ M- p-n / p-n- k-r-y t-l-f-n-c-n-? --------------------------------- Ma pan / pani karty telefoniczne? 0
Ar turite telefonų knygą? M--p-n --pa-i --i--kę -el-fo-icz--? M- p-- / p--- k------ t------------ M- p-n / p-n- k-i-ż-ę t-l-f-n-c-n-? ----------------------------------- Ma pan / pani książkę telefoniczną? 0
Ar žinote Austrijos kodą? Czy z-- pan / pan-----er---er-n-ow- ---A--t--i? C-- z-- p-- / p--- n---- k--------- d- A------- C-y z-a p-n / p-n- n-m-r k-e-u-k-w- d- A-s-r-i- ----------------------------------------------- Czy zna pan / pani numer kierunkowy do Austrii? 0
Minutėlę, (aš) tuoj pažiūrėsiu. Ch-ile-zkę, -pr-w-zę. C---------- s-------- C-w-l-c-k-, s-r-w-z-. --------------------- Chwileczkę, sprawdzę. 0
Linija visuomet užimta. L-nia-j--t---ąg-e---ję-a. L---- j--- c----- z------ L-n-a j-s- c-ą-l- z-j-t-. ------------------------- Linia jest ciągle zajęta. 0
Kokį numerį surinkote? Jak---u--- ----w-b---------- -------? J--- n---- p-- w----- / p--- w------- J-k- n-m-r p-n w-b-a- / p-n- w-b-a-a- ------------------------------------- Jaki numer pan wybrał / pani wybrała? 0
Pirmiausia turite rinkti nulį. Mu---pa--- pa-- ---pi-------ra- zer-! M--- p-- / p--- n------- w----- z---- M-s- p-n / p-n- n-j-i-r- w-b-a- z-r-! ------------------------------------- Musi pan / pani najpierw wybrać zero! 0

Jausmai irgi kalba įvairiomis kalbomis!

Pasaulyje kalbama daugeliu įvairių kalbų. Nėra universalios žmonių kalbos. O kaipgi mūsų veido išraiškos? Ar emocijų kalba universali? Ne! Čia irgi egzistuoja skirtumai! Ilgai buvo manoma, kad visi jausmus išreiškia taip pat. Veido išraiškų kalba buvo laikoma universaliai suprantama. Charlesas Darwinas tikėjo, kad jausmai žmonėms yra gyvybiškai svarbūs. Todėl visose kultūrose jie turėjo būti suprantami vienodai. Tačiau nauji tyrimai davė kitokius rezultatus. Jie parodė, kad ir jausmų kalba skiriasi. Mūsų veido išraiškoms įtaką daro mūsų kultūra. Todėl žmonės iš skirtingų pasaulio vietovių rodo ir supranta jausmus skirtingai. Mokslininkai išskyrė šešias pagrindines emocijas. Tai: laimė, liūdesys, pyktis, pasibjaurėjimas, baimė ir nuostaba. Tačiau europiečių veido išraiškos skiriasi nuo azijiečių. Jie veido išraiškas supranta savaip. Tai patvirtino įvairūs eksperimentai. Jų metu dalyviams kompiuteryje buvo rodomi veidai. Jie turėjo apibūdinti tai, ką matė jų veiduose. Rezultatai skyrėsi dėl daugelio priežasčių. Kai kurios kultūros jausmus linkusios rodyti labiau nei kitos. Todėl emocijų intensyvumas visur suprantamas nevienodai. Be to, skirtingų kultūrų žmonės kreipia dėmesį į skirtingus dalykus. Azijiečiai, stebėdami veido išraiškas, susitelkia ties akimis. Tačiau europiečiai ir amerikiečiai žiūri į lūpas. Vis dėlto viena veido išraiška suprantama vienodai visose kultūrose… Tai šypsena!