Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 2   »   pl Przymiotniki 2

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

Būdvardžiai 2

79 [siedemdziesiąt dziewięć]

Przymiotniki 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių lenkų Žaisti Daugiau
(Aš) vilkiu mėlyną suknelę. M-m na--ob-- -ieb---ką-su--enk-. M-- n- s---- n-------- s-------- M-m n- s-b-e n-e-i-s-ą s-k-e-k-. -------------------------------- Mam na sobie niebieską sukienkę. 0
(Aš) vilkiu raudoną suknelę. M-m ------ie -ze-w-n- sukie-kę. M-- n- s---- c------- s-------- M-m n- s-b-e c-e-w-n- s-k-e-k-. ------------------------------- Mam na sobie czerwoną sukienkę. 0
(Aš) vilkiu žalią suknelę. M-- -a-so--e-z---o-- suki----. M-- n- s---- z------ s-------- M-m n- s-b-e z-e-o-ą s-k-e-k-. ------------------------------ Mam na sobie zieloną sukienkę. 0
(Aš) perku juodą rankinę. K-p----------to--bk-. K---- c----- t------- K-p-ę c-a-n- t-r-b-ę- --------------------- Kupię czarną torebkę. 0
(Aš) perku rudą rankinę. Kupię b-ą-ow- to-e---. K---- b------ t------- K-p-ę b-ą-o-ą t-r-b-ę- ---------------------- Kupię brązową torebkę. 0
(Aš) perku baltą rankinę. Ku-i- -ia-- t-reb-ę. K---- b---- t------- K-p-ę b-a-ą t-r-b-ę- -------------------- Kupię białą torebkę. 0
Man reikia naujo automobilio. Potrzeb--ę-no-- s-----ód.-- P-t-ze-uj----w------. P--------- n--- s-------- / P--------- n--- a---- P-t-z-b-j- n-w- s-m-c-ó-. / P-t-z-b-j- n-w- a-t-. ------------------------------------------------- Potrzebuję nowy samochód. / Potrzebuję nowe auto. 0
Man reikia greito automobilio. P--rzebuję-sz--ki -a--ch-d--/-P-tr--bu-ę--z--k-- ---o. P--------- s----- s-------- / P--------- s------ a---- P-t-z-b-j- s-y-k- s-m-c-ó-. / P-t-z-b-j- s-y-k-e a-t-. ------------------------------------------------------ Potrzebuję szybki samochód. / Potrzebuję szybkie auto. 0
Man reikia patogaus automobilio. P-tr-eb--ę w-godny--amo--ód.-------zeb--- wyg--ne aut-. P--------- w------ s-------- / P--------- w------ a---- P-t-z-b-j- w-g-d-y s-m-c-ó-. / P-t-z-b-j- w-g-d-e a-t-. ------------------------------------------------------- Potrzebuję wygodny samochód. / Potrzebuję wygodne auto. 0
Ten viršuje gyvena sena moteris. T-------rz--m---z-- ---ra-kobi-t-. T- n- g---- m------ s---- k------- T- n- g-r-e m-e-z-a s-a-a k-b-e-a- ---------------------------------- Tu na górze mieszka stara kobieta. 0
Ten viršuje gyvena stora moteris. T- na------ mie-z-----uba--obie--. T- n- g---- m------ g---- k------- T- n- g-r-e m-e-z-a g-u-a k-b-e-a- ---------------------------------- Tu na górze mieszka gruba kobieta. 0
Ten apačioje gyvena smalsi moteris. T---- d--e -i----a w-c---ka-------a. T- n- d--- m------ w------- k------- T- n- d-l- m-e-z-a w-c-b-k- k-b-e-a- ------------------------------------ Tu na dole mieszka wścibska kobieta. 0
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. Nasi---ś-i- t- -yli--il- l-d---. N--- g----- t- b--- m--- l------ N-s- g-ś-i- t- b-l- m-l- l-d-i-. -------------------------------- Nasi goście to byli mili ludzie. 0
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. N--i-----------by-i------jmi--ud--e. N--- g----- t- b--- u------- l------ N-s- g-ś-i- t- b-l- u-r-e-m- l-d-i-. ------------------------------------ Nasi goście to byli uprzejmi ludzie. 0
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. N--i g-ś-i- -o -yl--i--e-e-u-ąc--lud-ie. N--- g----- t- b--- i----------- l------ N-s- g-ś-i- t- b-l- i-t-r-s-j-c- l-d-i-. ---------------------------------------- Nasi goście to byli interesujący ludzie. 0
Aš turiu mielus vaikus. M-m -o-h-ne d-i-c-. M-- k------ d------ M-m k-c-a-e d-i-c-. ------------------- Mam kochane dzieci. 0
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. A-- ---są-i-d---ma-ą-nie-rz-czne d--eci. A-- c- s------- m--- n---------- d------ A-e c- s-s-e-z- m-j- n-e-r-e-z-e d-i-c-. ---------------------------------------- Ale ci sąsiedzi mają niegrzeczne dzieci. 0
Ar jūsų vaikai šaunūs? C-y--a-- / -ani -z--ci ---g--e--n-? C-- p--- / p--- d----- s- g-------- C-y p-n- / p-n- d-i-c- s- g-z-c-n-? ----------------------------------- Czy pana / pani dzieci są grzeczne? 0

Viena kalba, daug variantų

Net kalbėdami vos viena kalba, kalbame daugeliu kalbų. Jokia kalba nėra uždara sistema. Ji turi daug sluoksnių. Kalba – tai gyva sistema. Kalbėtojai visada atsižvelgia į savo klausytojus. Todėl kalbėdami jie keičia kalbą. Tie pokyčiai išreiškiami įvairiomis formomis. Pavyzdžiui, kiekviena kalba turi istoriją. Ji keitėsi ir toliau keisis. Tai pastebima pagal senų ir jaunų žmonių kalbos skirtumą. Daugelyje kalbų taip pat yra įvairių dialektų. Tačiau dauguma kalbančiųjų dialektu gali prisitaikyti prie aplinkos. Kai kuriose situacijose jie kalba standartine kalba. Skirtingos socialinės grupės kalba skirtingomis kalbomis. To pavyzdžiai – jaunuolių kalba arba medžiotojų žargonas. Daugelis darbe kalba kitaip nei namie. Taip pat daugelis darbe naudoja profesinį žargoną. Skirtumų pasitaiko ir tarp šnekamosios ir rašytinės kalbos. Šnekamoji kalba paprastai yra daug paprastesnė. Skirtumas tarp jų gali būti gana didelis. Rašytinė kalba nesikeičia ilgą laiką. Kalbėtojai pirmiausia visada turi išmokti rašytinę formą. Moterų ir vyrų kalbos irgi dažnai skiriasi. Vakarų visuomenėje tas skirtumas nėra toks didelis. Tačiau yra šalių, kur moterys kalba visai kitaip nei vyrai. Kai kuriose kultūrose mandagumas turi atskirą lingvistinę formą. Todėl kalbėti tikrai nėra taip lengva! Vienu metu turime galvoti apie daug skirtingų dalykų.