Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   pl duży – mały

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių lenkų Žaisti Daugiau
didelis ir mažas d--y - ---y d--- i m--- d-ż- i m-ł- ----------- duży i mały 0
Dramblys yra didelis. Słoń-j--t --ży. S--- j--- d---- S-o- j-s- d-ż-. --------------- Słoń jest duży. 0
Pelė yra maža. M-s- -e-t m-ł-. M--- j--- m---- M-s- j-s- m-ł-. --------------- Mysz jest mała. 0
tamsus ir šviesus ciemn--– --sny c----- – j---- c-e-n- – j-s-y -------------- ciemny – jasny 0
Naktis yra tamsi. No- j--t c-e-na. N-- j--- c------ N-c j-s- c-e-n-. ---------------- Noc jest ciemna. 0
Diena yra šviesi. Dzi-ń -e-t-ja--y. D---- j--- j----- D-i-ń j-s- j-s-y- ----------------- Dzień jest jasny. 0
senas ir jaunas s--ry-- mł-dy s---- i m---- s-a-y i m-o-y ------------- stary i młody 0
Mūsų senelis yra labai senas. N-s--dzia-ek --s---ar--o -t-r-. N--- d------ j--- b----- s----- N-s- d-i-d-k j-s- b-r-z- s-a-y- ------------------------------- Nasz dziadek jest bardzo stary. 0
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. 7--l-- --mu-by---esz-ze------. 7- l-- t--- b-- j------ m----- 7- l-t t-m- b-ł j-s-c-e m-o-y- ------------------------------ 70 lat temu był jeszcze młody. 0
gražus ir bjaurus pi--ny-i -r-yd-i p----- i b------ p-ę-n- i b-z-d-i ---------------- piękny i brzydki 0
Drugelis yra gražus. M---- j--t -ię---. M---- j--- p------ M-t-l j-s- p-ę-n-. ------------------ Motyl jest piękny. 0
Voras yra bjaurus. Pa-----est b-----i. P---- j--- b------- P-j-k j-s- b-z-d-i- ------------------- Pająk jest brzydki. 0
storas ir plonas gr--y --ch-dy g---- – c---- g-u-y – c-u-y ------------- gruby – chudy 0
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. K-b-e-a -a-ą----0- kilog----w--es--gr--a. K------ w----- 1-- k--------- j--- g----- K-b-e-a w-ż-c- 1-0 k-l-g-a-ó- j-s- g-u-a- ----------------------------------------- Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. 0
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. Męż-z-zna-wa---- 5- ki---r-m-w---st -hudy. M-------- w----- 5- k--------- j--- c----- M-ż-z-z-a w-ż-c- 5- k-l-g-a-ó- j-s- c-u-y- ------------------------------------------ Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. 0
brangus ir pigus drog------ni d---- i t--- d-o-i i t-n- ------------ drogi i tani 0
Automobilis yra brangus. S----h---je-t-drogi. S------- j--- d----- S-m-c-ó- j-s- d-o-i- -------------------- Samochód jest drogi. 0
Laikraštis yra pigus. Ga-----j-st----ia. G----- j--- t----- G-z-t- j-s- t-n-a- ------------------ Gazeta jest tania. 0

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...