Pasikalbėjimų knygelė

lt Gamtoje   »   pl Na łonie przyrody

26 [dvidešimt šeši]

Gamtoje

Gamtoje

26 [dwadzieścia sześć]

Na łonie przyrody

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių lenkų Žaisti Daugiau
Ar matai ten bokštą? W-d-i---tam -ę--ie-ę? Widzisz tam tę wieżę? W-d-i-z t-m t- w-e-ę- --------------------- Widzisz tam tę wieżę? 0
Ar matai ten kalną? W-d--sz tam-tę -ór-? Widzisz tam tę górę? W-d-i-z t-m t- g-r-? -------------------- Widzisz tam tę górę? 0
Ar matai ten kaimą? W--zi----am tę --eś? Widzisz tam tę wieś? W-d-i-z t-m t- w-e-? -------------------- Widzisz tam tę wieś? 0
Ar matai ten upę? Wid------a- -ę-rz-kę? Widzisz tam tę rzekę? W-d-i-z t-m t- r-e-ę- --------------------- Widzisz tam tę rzekę? 0
Ar matai ten tiltą? Wi----z ta--te- ----? Widzisz tam ten most? W-d-i-z t-m t-n m-s-? --------------------- Widzisz tam ten most? 0
Ar matai ten ežerą? Wid---z-t-- -o--e-i-ro? Widzisz tam to jezioro? W-d-i-z t-m t- j-z-o-o- ----------------------- Widzisz tam to jezioro? 0
Tas paukštis ten man patinka. Podoba -- s-ę t-- --a-. Podoba mi się ten ptak. P-d-b- m- s-ę t-n p-a-. ----------------------- Podoba mi się ten ptak. 0
Tas medis ten man patinka. P--o-- ---się -- -rz---. Podoba mi się to drzewo. P-d-b- m- s-ę t- d-z-w-. ------------------------ Podoba mi się to drzewo. 0
Šis akmuo čia man patinka. Po-oba-mi--i----n-kam-e-. Podoba mi się ten kamień. P-d-b- m- s-ę t-n k-m-e-. ------------------------- Podoba mi się ten kamień. 0
Tas parkas ten man patinka. P-do-a----się -e--par-. Podoba mi się ten park. P-d-b- m- s-ę t-n p-r-. ----------------------- Podoba mi się ten park. 0
Tas sodas ten man patinka. P-do----- --ę--e--o---d. Podoba mi się ten ogród. P-d-b- m- s-ę t-n o-r-d- ------------------------ Podoba mi się ten ogród. 0
Ši gėlė čia man patinka. P----- -i--i--te- k--a-. Podoba mi się ten kwiat. P-d-b- m- s-ę t-n k-i-t- ------------------------ Podoba mi się ten kwiat. 0
Man tai gražu. Uw-ża---ż---- --st----ne. Uważam, że to jest ładne. U-a-a-, ż- t- j-s- ł-d-e- ------------------------- Uważam, że to jest ładne. 0
Man tai įdomu. Uw-ż-m, ż--t- -es- --t---s--ąc-. Uważam, że to jest interesujące. U-a-a-, ż- t- j-s- i-t-r-s-j-c-. -------------------------------- Uważam, że to jest interesujące. 0
Man tai nuostabiai gražu. U--ża-,--- ------- -rz--i-k--. Uważam, że to jest przepiękne. U-a-a-, ż- t- j-s- p-z-p-ę-n-. ------------------------------ Uważam, że to jest przepiękne. 0
Man tai bjauru. U-a-----ż- -o ---t-b-----i-. Uważam, że to jest brzydkie. U-a-a-, ż- t- j-s- b-z-d-i-. ---------------------------- Uważam, że to jest brzydkie. 0
Man tai nuobodu. Uw--am- -- -o--e---nu-n-. Uważam, że to jest nudne. U-a-a-, ż- t- j-s- n-d-e- ------------------------- Uważam, że to jest nudne. 0
Man tai baisu / siaubinga. U--żam, ż--t--j-st-s-raszne. Uważam, że to jest straszne. U-a-a-, ż- t- j-s- s-r-s-n-. ---------------------------- Uważam, że to jest straszne. 0

Kalbos ir posakiai

Kiekvienoje kalboje yra posakių. Dėl šios priežasties posakiai yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Posakiai atskleidžia šalies normas ir vertybes. Jų forma yra gerai žinoma ir nekeičiama. Posakiai visada būna trumpi ir glausti. Neretai juose panaudojamos metaforos. Daugelis posakių taip pat yra labai poetiški. Neretai jie pataria ar nurodo, kaip elgtis. Tačiau kai kurie posakiai taip pat yra ir kritiški. Posakiuose neretai panaudojami stereotipai. Dažnai juose yra tariamai tipiškų kitų šalių ar gyventojų bruožų. Posakiai turi ilgas tradicijas. Aristotelis gyrė posakius ir vadino juos trumpais filosofiniais darbais. Posakiai yra svarbios stilistinės priemonės retorikoje ir literatūroje. Jie ypatingi tuo, kad visada išlieka aktualūs. Lingvistikoje egzistuoja disciplina skirta būtent posakių tyrinėjimui. Daugelis posakių randami keliose kalbose. Taigi jie gali būti leksiškai identiški. Tokiu atveju, skirtingų kalbų atstovai naudoja tuos pačius žodžius. Bellende Hunde beißen nicht. Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Kiti posakiai yra panašūs savo semantine reikšme. Ta pati prasmė išreiškiama kitokiais žodžiais. Appeler un chat un chat. Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tad posakiai padeda mums suprasti kitus žmones ir kultūras. Įdomiausi posakiai sutinkami visame pasaulyje. Jie susijęs su „pagrindinėmis“ gyvenimo temomis. Jie kalba apie universalius potyrius. Posakiai įrodo, kad visi esame panašūs – nesvarbu, kokia kalba kalbame!