Pasikalbėjimų knygelė

lt Pašte   »   kn ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ

59 [penkiasdešimt devyni]

Pašte

Pašte

೫೯ [ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು]

59 [Aivattombattu]

ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ

[an̄ce kachēriyalli.]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kanadų Žaisti Daugiau
Kur (yra) artimiausias / sekantis paštas? ಇ-್ಲ- -ತ್ತಿರದಲ-ಲ----------ರ- ಎಲ್-----ೆ? ಇಲ-ಲ- ಹತ-ತ-ರದಲ-ಲ- ಅ-ಚ- ಕಛ-ರ- ಎಲ-ಲ- ಇದ-? ಇ-್-ಿ ಹ-್-ಿ-ದ-್-ಿ ಅ-ಚ- ಕ-ೇ-ಿ ಎ-್-ಿ ಇ-ೆ- --------------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ? 0
Il-i -a--ira---l--a---- k--h-r---lli ide? Illi hattiradalli an-ce kachēri elli ide? I-l- h-t-i-a-a-l- a-̄-e k-c-ē-i e-l- i-e- ----------------------------------------- Illi hattiradalli an̄ce kachēri elli ide?
Ar toli iki artimiausio / sekančio pašto? ಅಂಚ--ಕಛ--ಿ-ಇಲ್--ಂದ ದೂ-ವ-? ಅ-ಚ- ಕಛ-ರ- ಇಲ-ಲ--ದ ದ-ರವ-? ಅ-ಚ- ಕ-ೇ-ಿ ಇ-್-ಿ-ದ ದ-ರ-ೆ- ------------------------- ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರವೆ? 0
An-c- -ac-ēr- -l-i--- d-ra-e? An-ce kachēri illinda dūrave? A-̄-e k-c-ē-i i-l-n-a d-r-v-? ----------------------------- An̄ce kachēri illinda dūrave?
Kur (yra) artimiausia / sekanti pašto dėžutė? ಇಲ್ಲ----್ತ--------ಅಂ-ೆ-ಪೆ--ಟಿ---ಎಲ್-ಿ --ೆ? ಇಲ-ಲ- ಹತ-ತ-ರದಲ-ಲ- ಅ-ಚ- ಪ-ಟ-ಟ-ಗ- ಎಲ-ಲ- ಇದ-? ಇ-್-ಿ ಹ-್-ಿ-ದ-್-ಿ ಅ-ಚ- ಪ-ಟ-ಟ-ಗ- ಎ-್-ಿ ಇ-ೆ- ------------------------------------------ ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ? 0
I----h-t--radal-- an-----eṭṭ-ge-e--- i-e? Illi hattiradalli an-ce peṭṭige elli ide? I-l- h-t-i-a-a-l- a-̄-e p-ṭ-i-e e-l- i-e- ----------------------------------------- Illi hattiradalli an̄ce peṭṭige elli ide?
Man reikia kelių pašto ženklų. ನ--ೆ -ಂ-ೆ-ಡ- -ಂ-- -ೀ-ಿಗ-ು-ಬ-ಕು. ನನಗ- ಒ-ದ-ರಡ- ಅ-ಚ- ಚ-ಟ-ಗಳ- ಬ-ಕ-. ನ-ಗ- ಒ-ದ-ರ-ು ಅ-ಚ- ಚ-ಟ-ಗ-ು ಬ-ಕ-. ------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದೆರಡು ಅಂಚೆ ಚೀಟಿಗಳು ಬೇಕು. 0
Na-a---o-d---ḍu--n----cī-iga---b-ku. Nanage onderaḍu an-ce cīṭigaḷu bēku. N-n-g- o-d-r-ḍ- a-̄-e c-ṭ-g-ḷ- b-k-. ------------------------------------ Nanage onderaḍu an̄ce cīṭigaḷu bēku.
Atvirukui ir laiškui. ಒ--ು ಕ---ಕ-ಕ----್-- ---ು -ತ್-ಕ್--. ಒ-ದ- ಕ-ಗದಕ-ಕ- ಮತ-ತ- ಒ-ದ- ಪತ-ರಕ-ಕ-. ಒ-ದ- ಕ-ಗ-ಕ-ಕ- ಮ-್-ು ಒ-ದ- ಪ-್-ಕ-ಕ-. ---------------------------------- ಒಂದು ಕಾಗದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಪತ್ರಕ್ಕೆ. 0
O-du kā--d-kke-ma-t------ patra-k-. Ondu kāgadakke mattu ondu patrakke. O-d- k-g-d-k-e m-t-u o-d- p-t-a-k-. ----------------------------------- Ondu kāgadakke mattu ondu patrakke.
Koks (yra) siuntimo mokestis į Ameriką? ಅಮೇರಿಕಾ-ೆ-ಎ-್-ು ಅ--ೆ --ಚ್ಚ---ುತ-ತ-ೆ? ಅಮ-ರ-ಕ-ಗ- ಎಷ-ಟ- ಅ-ಚ- ವ-ಚ-ಚ ಆಗ-ತ-ತದ-? ಅ-ೇ-ಿ-ಾ-ೆ ಎ-್-ು ಅ-ಚ- ವ-ಚ-ಚ ಆ-ು-್-ದ-? ------------------------------------ ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಎಷ್ಟು ಅಂಚೆ ವೆಚ್ಚ ಆಗುತ್ತದೆ? 0
Amērikāg- -ṣ-u----ce ve-c---gutt--e? Amērikāge eṣṭu an-ce vecca āguttade? A-ē-i-ā-e e-ṭ- a-̄-e v-c-a ā-u-t-d-? ------------------------------------ Amērikāge eṣṭu an̄ce vecca āguttade?
Kiek sveria siuntinys? ಈ-ಪ-ಟ---ದ -ೂಕ--ಷ---? ಈ ಪ-ಟ-ಟಣದ ತ-ಕ ಎಷ-ಟ-? ಈ ಪ-ಟ-ಟ-ದ ತ-ಕ ಎ-್-ು- -------------------- ಈ ಪೊಟ್ಟಣದ ತೂಕ ಎಷ್ಟು? 0
Ī po----a-a --k-----u? Ī poṭṭaṇada tūka eṣṭu? Ī p-ṭ-a-a-a t-k- e-ṭ-? ---------------------- Ī poṭṭaṇada tūka eṣṭu?
Ar galiu siųsti jį oro paštu? ನ-ನ- -ದ---ು ಏ-- ಮ-ಲ- ನಲ್-----ು-ಿ--ಹುದ-? ನ-ನ- ಇದನ-ನ- ಏರ- ಮ-ಲ- ನಲ-ಲ- ಕಳ-ಹ-ಸಬಹ-ದ-? ನ-ನ- ಇ-ನ-ನ- ಏ-್ ಮ-ಲ- ನ-್-ಿ ಕ-ು-ಿ-ಬ-ು-ೆ- --------------------------------------- ನಾನು ಇದನ್ನು ಏರ್ ಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬಹುದೆ? 0
N--u-id--n--ēr m-- -al-i --ḷ-his-b-h-de? Nānu idannu ēr mēl nalli kaḷuhisabahude? N-n- i-a-n- ē- m-l n-l-i k-ḷ-h-s-b-h-d-? ---------------------------------------- Nānu idannu ēr mēl nalli kaḷuhisabahude?
Kaip ilgai jis eis? / Kiek ilgai užtruks, kol jis nueis? ಇದು ಅಲ--- ತ-ು-ಲ- --್ಟು -ಮ- ಹಿಡಿ-ುತ-ತದೆ? ಇದ- ಅಲ-ಲ- ತಲ-ಪಲ- ಎಷ-ಟ- ಸಮಯ ಹ-ಡ-ಯ-ತ-ತದ-? ಇ-ು ಅ-್-ಿ ತ-ು-ಲ- ಎ-್-ು ಸ-ಯ ಹ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- --------------------------------------- ಇದು ಅಲ್ಲಿ ತಲುಪಲು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ? 0
Id---l-i --lupa-u -ṣ-- ---ay---i---u-ta-e? Idu alli talupalu eṣṭu samaya hiḍiyuttade? I-u a-l- t-l-p-l- e-ṭ- s-m-y- h-ḍ-y-t-a-e- ------------------------------------------ Idu alli talupalu eṣṭu samaya hiḍiyuttade?
Kur galiu paskambinti? ನಾ-----್------ೆಲಿಫ-ನ--ಮ-ಡ-ಹ--ು? ನ-ನ- ಎಲ-ಲ--ದ ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಮ-ಡಬಹ-ದ-? ನ-ನ- ಎ-್-ಿ-ದ ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ಹ-ದ-? ------------------------------- ನಾನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದು? 0
Nā-u-el-in-- ṭe-ip-ōn -ā----hud-? Nānu ellinda ṭeliphōn māḍabahudu? N-n- e-l-n-a ṭ-l-p-ō- m-ḍ-b-h-d-? --------------------------------- Nānu ellinda ṭeliphōn māḍabahudu?
Kur (yra) artimiausia / sekanti telefono būdelė? ಇಲ--- -ತ್ತಿರದ--ಲಿ --ಲಿ-ೋ-- --ತ- ಎ-್-ಿ-ೆ? ಇಲ-ಲ- ಹತ-ತ-ರದಲ-ಲ- ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಬ-ತ- ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಹ-್-ಿ-ದ-್-ಿ ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಬ-ತ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಬೂತ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Il-i-hat--r-d--l- ṭ-l-p--- ----el--d-? Illi hattiradalli ṭeliphōn būt ellide? I-l- h-t-i-a-a-l- ṭ-l-p-ō- b-t e-l-d-? -------------------------------------- Illi hattiradalli ṭeliphōn būt ellide?
Ar turite telefono kortelių? ನ-ಮ್-ಲ--ಿ-ಟೆ-ಿಫ-ನ- ಕ-ರ-ಡ್ ಇ---ೆ? ನ-ಮ-ಮಲ-ಲ- ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಕ-ರ-ಡ- ಇದ-ಯ-? ನ-ಮ-ಮ-್-ಿ ಟ-ಲ-ಫ-ನ- ಕ-ರ-ಡ- ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------------- ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇದೆಯೆ? 0
N-m'-a-li ṭe-ip-ō- k--ḍ i-ey-? Nim'malli ṭeliphōn kārḍ ideye? N-m-m-l-i ṭ-l-p-ō- k-r- i-e-e- ------------------------------ Nim'malli ṭeliphōn kārḍ ideye?
Ar turite telefonų knygą? ನ-ಮ-ಮ-್ಲಿ ದೂರ---ಿ-ಸಂಖ್ಯ-ಗಳ--ುಸ--- -ದ-ಯೆ? ನ-ಮ-ಮಲ-ಲ- ದ-ರವ-ಣ- ಸ-ಖ-ಯ-ಗಳ ಪ-ಸ-ತಕ ಇದ-ಯ-? ನ-ಮ-ಮ-್-ಿ ದ-ರ-ಾ-ಿ ಸ-ಖ-ಯ-ಗ- ಪ-ಸ-ತ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------------------- ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪುಸ್ತಕ ಇದೆಯೆ? 0
Ni-'ma-l--d-r-v-----a-khye---a---s--ka-id--e? Nim'malli dūravāṇi saṅkhyegaḷa pustaka ideye? N-m-m-l-i d-r-v-ṇ- s-ṅ-h-e-a-a p-s-a-a i-e-e- --------------------------------------------- Nim'malli dūravāṇi saṅkhyegaḷa pustaka ideye?
Ar žinote Austrijos kodą? ನಿಮಗ- ---ಟ---ಯ -ೇಶದ-ಕೋ-್---ತ್ತ-ದ--ೆ? ನ-ಮಗ- ಆಸ-ಟ-ರ-ಯ ದ-ಶದ ಕ-ಡ- ಗ-ತ-ತ-ದ-ಯ-? ನ-ಮ-ೆ ಆ-್-್-ಿ- ದ-ಶ- ಕ-ಡ- ಗ-ತ-ತ-ದ-ಯ-? ------------------------------------ ನಿಮಗೆ ಆಸ್ಟ್ರಿಯ ದೇಶದ ಕೋಡ್ ಗೊತ್ತಿದೆಯೆ? 0
Ni-a---ā--r-ya dē---a--ō--gott-dey-? Nimage āsṭriya dēśada kōḍ gottideye? N-m-g- ā-ṭ-i-a d-ś-d- k-ḍ g-t-i-e-e- ------------------------------------ Nimage āsṭriya dēśada kōḍ gottideye?
Minutėlę, (aš) tuoj pažiūrėsiu. ಒಂದು -್ಷ---ನಾನ--ನೋಡ---ತೇನ-. ಒ-ದ- ಕ-ಷಣ, ನ-ನ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ಒ-ದ- ಕ-ಷ-, ನ-ನ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------- ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 0
O-du kṣ-ṇ-- n-nu---ḍ--t---. Ondu kṣaṇa, nānu nōḍuttēne. O-d- k-a-a- n-n- n-ḍ-t-ē-e- --------------------------- Ondu kṣaṇa, nānu nōḍuttēne.
Linija visuomet užimta. ಈ-ಲೈ-್-ಇ--ನೂ-ಕಾರ--ನಿ-ತವ----ೆ. ಈ ಲ-ನ- ಇನ-ನ- ಕ-ರ-ಯನ-ರತವ-ಗ-ದ-. ಈ ಲ-ನ- ಇ-್-ೂ ಕ-ರ-ಯ-ಿ-ತ-ಾ-ಿ-ೆ- ----------------------------- ಈ ಲೈನ್ ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ. 0
Ī---in-inn- --r---i-ata-āg-de. Ī lain innū kāryaniratavāgide. Ī l-i- i-n- k-r-a-i-a-a-ā-i-e- ------------------------------ Ī lain innū kāryaniratavāgide.
Kokį numerį surinkote? ನೀ-- -ಾವ ಸಂಖ್ಯ-ಯನ--ು ಆಯ--- ಮ---ದ್ದೀ-ಿ? ನ-ವ- ಯ-ವ ಸ-ಖ-ಯ-ಯನ-ನ- ಆಯ-ಕ- ಮ-ಡ-ದ-ದ-ರ-? ನ-ವ- ಯ-ವ ಸ-ಖ-ಯ-ಯ-್-ು ಆ-್-ೆ ಮ-ಡ-ದ-ದ-ರ-? -------------------------------------- ನೀವು ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ? 0
N--u --v- sa-khy---------ke mā--d--ri? Nīvu yāva saṅkhyeyannu āyke māḍiddīri? N-v- y-v- s-ṅ-h-e-a-n- ā-k- m-ḍ-d-ī-i- -------------------------------------- Nīvu yāva saṅkhyeyannu āyke māḍiddīri?
Pirmiausia turite rinkti nulį. ನ--ು-ಮ-ದ-ಿಗ- --ನ್ನ-ಯ-----ಹ---ೇ--. ನ-ವ- ಮ-ದಲ-ಗ- ಸ-ನ-ನ-ಯನ-ನ- ಹ-ಕಬ-ಕ-. ನ-ವ- ಮ-ದ-ಿ-ೆ ಸ-ನ-ನ-ಯ-್-ು ಹ-ಕ-ೇ-ು- --------------------------------- ನೀವು ಮೊದಲಿಗೆ ಸೊನ್ನೆಯನ್ನು ಹಾಕಬೇಕು. 0
N-v--mo--lig- so-n-ya--u h---b--u. Nīvu modalige sonneyannu hākabēku. N-v- m-d-l-g- s-n-e-a-n- h-k-b-k-. ---------------------------------- Nīvu modalige sonneyannu hākabēku.

Jausmai irgi kalba įvairiomis kalbomis!

Pasaulyje kalbama daugeliu įvairių kalbų. Nėra universalios žmonių kalbos. O kaipgi mūsų veido išraiškos? Ar emocijų kalba universali? Ne! Čia irgi egzistuoja skirtumai! Ilgai buvo manoma, kad visi jausmus išreiškia taip pat. Veido išraiškų kalba buvo laikoma universaliai suprantama. Charlesas Darwinas tikėjo, kad jausmai žmonėms yra gyvybiškai svarbūs. Todėl visose kultūrose jie turėjo būti suprantami vienodai. Tačiau nauji tyrimai davė kitokius rezultatus. Jie parodė, kad ir jausmų kalba skiriasi. Mūsų veido išraiškoms įtaką daro mūsų kultūra. Todėl žmonės iš skirtingų pasaulio vietovių rodo ir supranta jausmus skirtingai. Mokslininkai išskyrė šešias pagrindines emocijas. Tai: laimė, liūdesys, pyktis, pasibjaurėjimas, baimė ir nuostaba. Tačiau europiečių veido išraiškos skiriasi nuo azijiečių. Jie veido išraiškas supranta savaip. Tai patvirtino įvairūs eksperimentai. Jų metu dalyviams kompiuteryje buvo rodomi veidai. Jie turėjo apibūdinti tai, ką matė jų veiduose. Rezultatai skyrėsi dėl daugelio priežasčių. Kai kurios kultūros jausmus linkusios rodyti labiau nei kitos. Todėl emocijų intensyvumas visur suprantamas nevienodai. Be to, skirtingų kultūrų žmonės kreipia dėmesį į skirtingus dalykus. Azijiečiai, stebėdami veido išraiškas, susitelkia ties akimis. Tačiau europiečiai ir amerikiečiai žiūri į lūpas. Vis dėlto viena veido išraiška suprantama vienodai visose kultūrose… Tai šypsena!