Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   cs V kině

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

45 [čtyřicet pět]

V kině

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu čehu Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. Ch---- j-- d- k---. Chceme jít do kina. 0
Šodien rāda labu filmu. Dn-- s- h---- d---- f---. Dnes se hraje dobrý film. 0
Filma ir pavisam jauna. Je t- ú---- n--- f---. Je to úplně nový film. 0
Kur ir kase? Kd- j- p-------? Kde je pokladna? 0
Vai ir vēl brīvas vietas? Js-- j---- v---- m----? Jsou ještě volná místa? 0
Cik maksā ieejas biļetes? Ko--- s---- v--------? Kolik stojí vstupenky? 0
Cikos sākas izrāde? Kd- z----- p----------? Kdy začíná představení? 0
Cik gara ir filma? Ja- d----- t-- f--- t---? Jak dlouho ten film trvá? 0
Vai var rezervēt biļetes? Lz- s- r--------- v--------? Lze si rezervovat vstupenky? 0
Es vēlos sēdēt aizmugurē. Ch--- / c----- b--- s---- v----. Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. 0
Es vēlos sēdēt priekšā. Ch--- / c----- b--- s---- v------. Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. 0
Es vēlos sēdēt vidū. Ch--- / c----- b--- s---- u--------. Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. 0
Filma bija aizraujoša. Te- f--- b-- n-------. Ten film byl napínavý. 0
Filma nebija garlaicīga. Te- f--- n---- n----. Ten film nebyl nudný. 0
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. Al- k----- p------- b--- l----. Ale knižní předloha byla lepší. 0
Kāda bija mūzika? Ja-- b--- h----? Jaká byla hudba? 0
Kādi bija aktieri? Ja-- b--- h----? Jací byli herci? 0
Vai bija titri angļu valodā? Mě- t-- f--- a------- t------? Měl ten film anglické titulky? 0

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…