Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   sl V kinu

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

45 [petinštirideset]

V kinu

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu slovēņu Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. R----(Ra-e- bi--l--(---- ----no. R--- (----- b- š-- (---- v k---- R-d- (-a-e- b- š-i (-l-) v k-n-. -------------------------------- Radi (Rade) bi šli (šle) v kino. 0
Šodien rāda labu filmu. Da-es j- n----or-d---n--ob-- film. D---- j- n- s------ e- d---- f---- D-n-s j- n- s-o-e-u e- d-b-r f-l-. ---------------------------------- Danes je na sporedu en dober film. 0
Filma ir pavisam jauna. To -- --s-------f---. T- j- č---- n-- f---- T- j- č-s-o n-v f-l-. --------------------- To je čisto nov film. 0
Kur ir kase? K-e-je b-ag-jn-? K-- j- b-------- K-e j- b-a-a-n-? ---------------- Kje je blagajna? 0
Vai ir vēl brīvas vietas? A-i ---še prosta--est-? A-- s- š- p----- m----- A-i s- š- p-o-t- m-s-a- ----------------------- Ali so še prosta mesta? 0
Cik maksā ieejas biļetes? K-l-k- -tan-j--v--o-----? K----- s------ v--------- K-l-k- s-a-e-o v-t-p-i-e- ------------------------- Koliko stanejo vstopnice? 0
Cikos sākas izrāde? Kd-- s- za-n--p--d--ava? K--- s- z---- p--------- K-a- s- z-č-e p-e-s-a-a- ------------------------ Kdaj se začne predstava? 0
Cik gara ir filma? Kak---o--o-t-----f--m? K--- d---- t---- f---- K-k- d-l-o t-a-a f-l-? ---------------------- Kako dolgo traja film? 0
Vai var rezervēt biļetes? Ali-se-----o -e-ervi-a-vsto-n-c-? A-- s- l---- r-------- v--------- A-i s- l-h-o r-z-r-i-a v-t-p-i-e- --------------------------------- Ali se lahko rezervira vstopnice? 0
Es vēlos sēdēt aizmugurē. R-d-a- bi --d-l(a)--a-aj. R----- b- s------- z----- R-d-a- b- s-d-l-a- z-d-j- ------------------------- Rad(a) bi sedel(a) zadaj. 0
Es vēlos sēdēt priekšā. R---a- b---e-----)-s--ed--. R----- b- s------- s------- R-d-a- b- s-d-l-a- s-r-d-j- --------------------------- Rad(a) bi sedel(a) spredaj. 0
Es vēlos sēdēt vidū. Ra---- bi-se---(a)----r--i--. R----- b- s------- v s------- R-d-a- b- s-d-l-a- v s-e-i-i- ----------------------------- Rad(a) bi sedel(a) v sredini. 0
Filma bija aizraujoša. F-lm-je-bi--n----. F--- j- b-- n----- F-l- j- b-l n-p-t- ------------------ Film je bil napet. 0
Filma nebija garlaicīga. F-l--ni b-- -olg-č--e-. F--- n- b-- d---------- F-l- n- b-l d-l-o-a-e-. ----------------------- Film ni bil dolgočasen. 0
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. V-n-a---e --l---n-i-a- ----a--ri--e---- posn---f---- -olj-a. V----- j- b--- k------ p- k----- j- b-- p----- f---- b------ V-n-a- j- b-l- k-j-g-, p- k-t-r- j- b-l p-s-e- f-l-, b-l-š-. ------------------------------------------------------------ Vendar je bila knjiga, po kateri je bil posnet film, boljša. 0
Kāda bija mūzika? K---n--je-b--a gl-sb-? K----- j- b--- g------ K-k-n- j- b-l- g-a-b-? ---------------------- Kakšna je bila glasba? 0
Kādi bija aktieri? K--š---s- -il--i-----i? K----- s- b--- i------- K-k-n- s- b-l- i-r-l-i- ----------------------- Kakšni so bili igralci? 0
Vai bija titri angļu valodā? S- ---i -o-na-lovi --a-g-e---n-? S- b--- p--------- v a---------- S- b-l- p-d-a-l-v- v a-g-e-č-n-? -------------------------------- So bili podnaslovi v angleščini? 0

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…