Разговорник

mk Во воз   »   ml On the train

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [മുപ്പത്തി നാല്]

34 [muppathi naalu]

On the train

[trainil]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски малајалски Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? അ-്--െ-ലി--ല--്കുള്- ട്രെയ-ൻ----? അത- ബ-ർല-ന-ല-ക-ക-ള-ള ട-ര-യ-ൻ ആണ-? അ-് ബ-ർ-ി-ി-േ-്-ു-്- ട-ര-യ-ൻ ആ-ോ- --------------------------------- അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? 0
a-h--ber--ni-e----l- t-a-n-aa-o? athu berlinilekkulla train aano? a-h- b-r-i-i-e-k-l-a t-a-n a-n-? -------------------------------- athu berlinilekkulla train aano?
Кога тргнува возот? എപ--ോ--ട്-െ--ൻ-പ-റപ---ട--? എപ-പ--ൾ ട-ര-യ-ൻ പ-റപ-പ-ട--? എ-്-േ-ൾ ട-ര-യ-ൻ പ-റ-്-െ-ു-? --------------------------- എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? 0
a-p-a----r-i- pur--p-du-? appaaal train purappedum? a-p-a-l t-a-n p-r-p-e-u-? ------------------------- appaaal train purappedum?
Кога пристигнува возот во Берлин? എ-്പോ---- ട്-െയിൻ -െ-----ൽ---്-ുന---്? എപ-പ-ഴ-ണ- ട-ര-യ-ൻ ബ-ർല-ന-ൽ എത-ത-ന-നത-? എ-്-ോ-ാ-് ട-ര-യ-ൻ ബ-ർ-ി-ി- എ-്-ു-്-ത-? -------------------------------------- എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? 0
appo-h------rain b----n-l--th-n-at--? appozhaanu train berlinil athunnathu? a-p-z-a-n- t-a-n b-r-i-i- a-h-n-a-h-? ------------------------------------- appozhaanu train berlinil athunnathu?
Простете, смеам ли да поминам? ക-ഷ-ിക----- -ാൻ പ-സ-സാക്കാ--? ക-ഷമ-ക-കണ-, ഞ-ൻ പ-സ-സ-ക-ക-മ-? ക-ഷ-ി-്-ണ-, ഞ-ൻ പ-സ-സ-ക-ക-മ-? ----------------------------- ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? 0
ksh--ikk---m- -j-a- --ass--kk-amo? kshamikkanam, njaan paassaakkaamo? k-h-m-k-a-a-, n-a-n p-a-s-a-k-a-o- ---------------------------------- kshamikkanam, njaan paassaakkaamo?
Мислам дека ова е моето место. ഇ-് എ-്റ- സീ----ണെ-്-- ഞാ- ----ുന്-ു. ഇത- എന-റ- സ-റ-റ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-ന-ന-. ഇ-് എ-്-െ സ-റ-റ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ ക-ു-ു-്-ു- ------------------------------------- ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 0
ith----t- --ett-nen-u-nj----k-r-----nu. ithu ente seettanennu njaan karuthunnu. i-h- e-t- s-e-t-n-n-u n-a-n k-r-t-u-n-. --------------------------------------- ithu ente seettanennu njaan karuthunnu.
Мислам дека Вие седите на моето место. നി---ൾ-എന--െ ----റ---ഇരിക്-ുകയ--െ--ന്-ഞാൻ---ു----നു. ന-ങ-ങൾ എന-റ- സ-റ-റ-ൽ ഇര-ക-ക-കയ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-ന-ന-. ന-ങ-ങ- എ-്-െ സ-റ-റ-ൽ ഇ-ി-്-ു-യ-ണ-ന-ന- ഞ-ൻ ക-ു-ു-്-ു- ---------------------------------------------------- നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 0
ni-g-l ente--ee-til -ri--u--y-an-n-u-n--a- -a------nu. ningal ente seettil erikkukayaanennu njaan karuthunnu. n-n-a- e-t- s-e-t-l e-i-k-k-y-a-e-n- n-a-n k-r-t-u-n-. ------------------------------------------------------ ningal ente seettil erikkukayaanennu njaan karuthunnu.
Каде е вагонот за спиење? ഉ---ങ---ന--ൾ--വി--? ഉറങ-ങ-ന-നയ-ൾ എവ-ട-? ഉ-ങ-ങ-ന-ന-ാ- എ-ി-െ- ------------------- ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? 0
ura-gu--a-aal--v-de? urangunnayaal evide? u-a-g-n-a-a-l e-i-e- -------------------- urangunnayaal evide?
Вагонот за спиење е на крајот од возот. ട്ര--ിനി--റ- അ-്റ----ണ- സ്ല----ർ. ട-ര-യ-ന-ന-റ- അറ-റത-ത-ണ- സ-ല-പ-പർ. ട-ര-യ-ന-ന-റ- അ-്-ത-ത-ണ- സ-ല-പ-പ-. --------------------------------- ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. 0
t-ain---e a-t-th--nu--l-e-e-. traininte attathaanu sleeper. t-a-n-n-e a-t-t-a-n- s-e-p-r- ----------------------------- traininte attathaanu sleeper.
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. പിന-ന--ഡൈ--ംഗ--ക-ർ--വ-ടെയ---- ---------്ത--. പ-ന-ന- ഡ-ന--ഗ- ക-ർ എവ-ട-യ-ണ-? - ത-ടക-കത-ത-ൽ. പ-ന-ന- ഡ-ന-ം-് ക-ർ എ-ി-െ-ാ-്- - ത-ട-്-ത-ത-ൽ- -------------------------------------------- പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. 0
p--ne dyni-g--aar e-i-ey--nu? ---hudakka-hil. pinne dyning kaar evideyaanu? - thudakkathil. p-n-e d-n-n- k-a- e-i-e-a-n-? - t-u-a-k-t-i-. --------------------------------------------- pinne dyning kaar evideyaanu? - thudakkathil.
Можам ли да спијам долу? എ--ക്-്---ഴ-----്-ാമോ? എന-ക-ക- ത-ഴ- ഉറങ-ങ-മ-? എ-ി-്-് ത-ഴ- ഉ-ങ-ങ-മ-? ---------------------- എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? 0
en-kku ---az-e-ur-ng---o? enikku thaazhe urangaamo? e-i-k- t-a-z-e u-a-g-a-o- ------------------------- enikku thaazhe urangaamo?
Можам ли да спијам во средината? എനിക--് -ട---ൽ--റ--ങ-ൻ-ക----മ-? എന-ക-ക- നട-വ-ൽ ഉറങ-ങ-ൻ കഴ-യ-മ-? എ-ി-്-് ന-ു-ി- ഉ-ങ-ങ-ൻ ക-ി-ു-ോ- ------------------------------- എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 0
e--kku-naduv---ur-n-a-- kaz--y-m-? enikku naduvil urangaan kazhiyumo? e-i-k- n-d-v-l u-a-g-a- k-z-i-u-o- ---------------------------------- enikku naduvil urangaan kazhiyumo?
Можам ли да спијам горе? എനി------------ഉറങ്-ാ- കഴ-യ--ോ? എന-ക-ക- മ-കള-ൽ ഉറങ-ങ-ൻ കഴ-യ-മ-? എ-ി-്-് മ-ക-ി- ഉ-ങ-ങ-ൻ ക-ി-ു-ോ- ------------------------------- എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 0
e--k-u muk-l-l u--ng-a- --z-iy-mo? enikku mukalil urangaan kazhiyumo? e-i-k- m-k-l-l u-a-g-a- k-z-i-u-o- ---------------------------------- enikku mukalil urangaan kazhiyumo?
Кога ќе бидеме на границата? നമ്-ൾ---്പ-ഴാണ്-----ത-----ൽ? നമ-മൾ എപ-പ-ഴ-ണ- അത-ർത-ത-യ-ൽ? ന-്-ൾ എ-്-ോ-ാ-് അ-ി-ത-ത-യ-ൽ- ---------------------------- നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? 0
namm-l-a-pozh--nu-a---rt-i---? nammal appozhaanu athirthiyil? n-m-a- a-p-z-a-n- a-h-r-h-y-l- ------------------------------ nammal appozhaanu athirthiyil?
Колку долго трае патувањето до Берлин? ബ--ല-ന-ലേക--ു-്- ----രയ്-്ക്---്--സമ---ടുക----? ബ-ർല-ന-ല-ക-ക-ള-ള യ-ത-രയ-ക-ക- എത-ര സമയമ-ട-ക-ക--? ബ-ർ-ി-ി-േ-്-ു-്- യ-ത-ര-്-്-് എ-്- സ-യ-െ-ു-്-ു-? ----------------------------------------------- ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? 0
b-------e-ku--------h-ayk---et----sama--med--kum? berlinilekkulla yaathraykku ethra samayamedukkum? b-r-i-i-e-k-l-a y-a-h-a-k-u e-h-a s-m-y-m-d-k-u-? ------------------------------------------------- berlinilekkulla yaathraykku ethra samayamedukkum?
Дали возот доцни? ട--െയ-ൻ വ-ക-യ-? ട-ര-യ-ൻ വ-ക-യ-? ട-ര-യ-ൻ വ-ക-യ-? --------------- ട്രെയിൻ വൈകിയോ? 0
t-----vai----? train vaikiyo? t-a-n v-i-i-o- -------------- train vaikiyo?
Имате ли нешто за читање? ന-ങ-ങ--്ക് ----ക്-ാൻ-എന-----ക-ല-- -ണ-ടോ? ന-ങ-ങൾക-ക- വ-യ-ക-ക-ൻ എന-ത-ങ-ക-ല-- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-യ-ക-ക-ൻ എ-്-െ-്-ി-ു- ഉ-്-ോ- ---------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? 0
ni-g-lk-------ik-an --t----ilu- -n--? ningalkku vaayikkan enthengilum undo? n-n-a-k-u v-a-i-k-n e-t-e-g-l-m u-d-? ------------------------------------- ningalkku vaayikkan enthengilum undo?
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? ഇവിട---ിന്-ാന---കുട--്-ാന-- വ-----ം-കി-്ടുമോ? ഇവ-ട- ത-ന-ന-ന-- ക-ട-ക-ക-ന-- വല-ലത-- ക-ട-ട-മ-? ഇ-ി-െ ത-ന-ന-ന-ം ക-ട-ക-ക-ന-ം വ-്-ത-ം ക-ട-ട-മ-? --------------------------------------------- ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? 0
e--d- --i-na-nu---u-i-k--um -a-l-th-- -i-t---? evide thinnaanum kudikkanum vallathum kittumo? e-i-e t-i-n-a-u- k-d-k-a-u- v-l-a-h-m k-t-u-o- ---------------------------------------------- evide thinnaanum kudikkanum vallathum kittumo?
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? ദ--ായി ര-വ-ല- 7 മണ--്ക്-എ-്-െ ഉണർ---ാമോ? ദയവ-യ- ര-വ-ല- 7 മണ-ക-ക- എന-ന- ഉണർത-ത-മ-? ദ-വ-യ- ര-വ-ല- 7 മ-ി-്-് എ-്-െ ഉ-ർ-്-ാ-ോ- ---------------------------------------- ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? 0
da---a--i r---l- 7 ---i-k---nn- u-ar-haa-o? dayavaayi ravile 7 manikku enne unarthaamo? d-y-v-a-i r-v-l- 7 m-n-k-u e-n- u-a-t-a-m-? ------------------------------------------- dayavaayi ravile 7 manikku enne unarthaamo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -