Разговорник

mk Во воз   »   nn På toget

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [trettifire]

På toget

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски нинорск Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? Er-de-te-to-e--til -e--i-? E_ d____ t____ t__ B______ E- d-t-e t-g-t t-l B-r-i-? -------------------------- Er dette toget til Berlin? 0
Кога тргнува возот? N-r -å--toge-? N__ g__ t_____ N-r g-r t-g-t- -------------- Når går toget? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? N-r-kj-m t-ge--t-l-----i-? N__ k___ t____ t__ B______ N-r k-e- t-g-t t-l B-r-i-? -------------------------- Når kjem toget til Berlin? 0
Простете, смеам ли да поминам? Ka- e---å k-m----rbi,-er-d- s-i--? K__ e_ f_ k___ f_____ e_ d_ s_____ K-n e- f- k-m- f-r-i- e- d- s-i-l- ---------------------------------- Kan eg få kome forbi, er du snill? 0
Мислам дека ова е моето место. Eg-trur-de-t- e--p---s-----n. E_ t___ d____ e_ p______ m___ E- t-u- d-t-e e- p-a-s-n m-n- ----------------------------- Eg trur dette er plassen min. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. Eg tru---- -----å-p--ss-n-m-n. E_ t___ d_ s__ p_ p______ m___ E- t-u- d- s-t p- p-a-s-n m-n- ------------------------------ Eg trur du sit på plassen min. 0
Каде е вагонот за спиење? K---er-so--v-gna? K__ e_ s_________ K-r e- s-v-v-g-a- ----------------- Kor er sovevogna? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. S-v-----a er---ke----- t--e-. S________ e_ b______ i t_____ S-v-v-g-a e- b-k-r-t i t-g-t- ----------------------------- Sovevogna er bakerst i toget. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. Og-kv-r-er -atvo-n-- – H-i-t-f-e--t. O_ k___ e_ m________ – H____ f______ O- k-a- e- m-t-o-n-? – H-i-t f-e-s-. ------------------------------------ Og kvar er matvogna? – Heilt fremst. 0
Можам ли да спијам долу? Ka- -g få s----ned-? K__ e_ f_ s___ n____ K-n e- f- s-v- n-d-? -------------------- Kan eg få sove nede? 0
Можам ли да спијам во средината? K-- e- f- s--e-i --dte-? K__ e_ f_ s___ i m______ K-n e- f- s-v- i m-d-e-? ------------------------ Kan eg få sove i midten? 0
Можам ли да спијам горе? K-n -g-få-s-ve-øv-t? K__ e_ f_ s___ ø____ K-n e- f- s-v- ø-s-? -------------------- Kan eg få sove øvst? 0
Кога ќе бидеме на границата? Når-e--vi-fra-m- --d-gr--sa? N__ e_ v_ f_____ v__ g______ N-r e- v- f-a-m- v-d g-e-s-? ---------------------------- Når er vi framme ved grensa? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? Kor -en---t----ure- -----e--i-? K__ l____ t__ t____ t__ B______ K-r l-n-e t-k t-r-n t-l B-r-i-? ------------------------------- Kor lenge tek turen til Berlin? 0
Дали возот доцни? Er-to--t fo--in-a? E_ t____ f________ E- t-g-t f-r-i-k-? ------------------ Er toget forsinka? 0
Имате ли нешто за читање? H-r -u--o---å les-? H__ d_ n___ å l____ H-r d- n-k- å l-s-? ------------------- Har du noko å lese? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? G-- --t -n - f-------å --e o- d----e---r? G__ d__ a_ å f_ n___ å e__ o_ d_____ h___ G-r d-t a- å f- n-k- å e-e o- d-i-k- h-r- ----------------------------------------- Går det an å få noko å ete og drikke her? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? K---d--v-r- s-il- o- vekk-- -eg-kl--k- -ju? K__ d_ v___ s____ o_ v_____ m__ k_____ s___ K-n d- v-r- s-i-l o- v-k-j- m-g k-o-k- s-u- ------------------------------------------- Kan du vere snill og vekkje meg klokka sju? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -