Разговорник

mk Во воз   »   nn On the train

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [trettifire]

On the train

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски нинорск Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? E------e --get -il B--l--? E- d---- t---- t-- B------ E- d-t-e t-g-t t-l B-r-i-? -------------------------- Er dette toget til Berlin? 0
Кога тргнува возот? N-r---- --g-t? N-- g-- t----- N-r g-r t-g-t- -------------- Når går toget? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? N-r-k--m-t-ge- --l--e-lin? N-- k--- t---- t-- B------ N-r k-e- t-g-t t-l B-r-i-? -------------------------- Når kjem toget til Berlin? 0
Простете, смеам ли да поминам? Ka- e- -å k-m- fo---,-e- du-s--ll? K-- e- f- k--- f----- e- d- s----- K-n e- f- k-m- f-r-i- e- d- s-i-l- ---------------------------------- Kan eg få kome forbi, er du snill? 0
Мислам дека ова е моето место. Eg---u- d------r--lassen---n. E- t--- d---- e- p------ m--- E- t-u- d-t-e e- p-a-s-n m-n- ----------------------------- Eg trur dette er plassen min. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. Eg trur d- -i---å -las-e- m-n. E- t--- d- s-- p- p------ m--- E- t-u- d- s-t p- p-a-s-n m-n- ------------------------------ Eg trur du sit på plassen min. 0
Каде е вагонот за спиење? K----- s-vevo-na? K-- e- s--------- K-r e- s-v-v-g-a- ----------------- Kor er sovevogna? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. S--evo-n- -- ba--------t---t. S-------- e- b------ i t----- S-v-v-g-a e- b-k-r-t i t-g-t- ----------------------------- Sovevogna er bakerst i toget. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. O- k--r er -atv----? –--e-lt frem-t. O- k--- e- m-------- – H---- f------ O- k-a- e- m-t-o-n-? – H-i-t f-e-s-. ------------------------------------ Og kvar er matvogna? – Heilt fremst. 0
Можам ли да спијам долу? K---eg f-----e--ede? K-- e- f- s--- n---- K-n e- f- s-v- n-d-? -------------------- Kan eg få sove nede? 0
Можам ли да спијам во средината? Ka- eg f- s-ve --mid--n? K-- e- f- s--- i m------ K-n e- f- s-v- i m-d-e-? ------------------------ Kan eg få sove i midten? 0
Можам ли да спијам горе? K-- ---få s-ve -v-t? K-- e- f- s--- ø---- K-n e- f- s-v- ø-s-? -------------------- Kan eg få sove øvst? 0
Кога ќе бидеме на границата? Når er -- ---m-e v----ren-a? N-- e- v- f----- v-- g------ N-r e- v- f-a-m- v-d g-e-s-? ---------------------------- Når er vi framme ved grensa? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? Kor---------- --ren-t-- Be-l-n? K-- l---- t-- t---- t-- B------ K-r l-n-e t-k t-r-n t-l B-r-i-? ------------------------------- Kor lenge tek turen til Berlin? 0
Дали возот доцни? Er t---t-f-rsi-k-? E- t---- f-------- E- t-g-t f-r-i-k-? ------------------ Er toget forsinka? 0
Имате ли нешто за читање? Ha--d- no-- --l---? H-- d- n--- å l---- H-r d- n-k- å l-s-? ------------------- Har du noko å lese? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Går d---a- - -- -o---- et---- d----e-h-r? G-- d-- a- å f- n--- å e-- o- d----- h--- G-r d-t a- å f- n-k- å e-e o- d-i-k- h-r- ----------------------------------------- Går det an å få noko å ete og drikke her? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Ka--du ---e-----l-og-ve-k-e m-g klokka---u? K-- d- v--- s---- o- v----- m-- k----- s--- K-n d- v-r- s-i-l o- v-k-j- m-g k-o-k- s-u- ------------------------------------------- Kan du vere snill og vekkje meg klokka sju? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -