Разговорник

mk Во воз   »   eo En la trajno

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [tridek kvar]

En la trajno

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски есперанто Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? Ĉ--t----st-s l---raj-o a-----lino? Ĉ_ t__ e____ l_ t_____ a_ B_______ Ĉ- t-o e-t-s l- t-a-n- a- B-r-i-o- ---------------------------------- Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 0
Кога тргнува возот? K-a- -- -raj-o---r---uro-? K___ l_ t_____ f__________ K-a- l- t-a-n- f-r-e-u-o-? -------------------------- Kiam la trajno forveturos? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? K-a--la---ajno a-v-no--en--erl---? K___ l_ t_____ a______ e_ B_______ K-a- l- t-a-n- a-v-n-s e- B-r-i-o- ---------------------------------- Kiam la trajno alvenos en Berlino? 0
Простете, смеам ли да поминам? Pa-d-non,-ĉ- v-----m-sas --e--r-r--? P________ ĉ_ v_ p_______ p__________ P-r-o-o-, ĉ- v- p-r-e-a- p-e-e-i-o-? ------------------------------------ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 0
Мислам дека ова е моето место. Mi--r-d-- -e -io--st-- --a-s------. M_ k_____ k_ t__ e____ m__ s_______ M- k-e-a- k- t-o e-t-s m-a s-d-o-o- ----------------------------------- Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. M--kre-as--e-v-----a--e------sid-ok-. M_ k_____ k_ v_ s____ e_ m__ s_______ M- k-e-a- k- v- s-d-s e- m-a s-d-o-o- ------------------------------------- Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 0
Каде е вагонот за спиење? K-e e-t-s -a----mo-ag-n-? K__ e____ l_ d___________ K-e e-t-s l- d-r-o-a-o-o- ------------------------- Kie estas la dormovagono? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. L---ormo-ag-n- -s-as -- ----ra---fino. L_ d__________ e____ ĉ_ l_ t__________ L- d-r-o-a-o-o e-t-s ĉ- l- t-a-n-f-n-. -------------------------------------- La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. Kaj ki- -------a--a--ov-g-no--–--- -- -r--t-. K__ k__ e____ l_ m___________ – Ĉ_ l_ f______ K-j k-e e-t-s l- m-n-o-a-o-o- – Ĉ- l- f-o-t-. --------------------------------------------- Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 0
Можам ли да спијам долу? Ĉu--i p---- d-rmi su-r-? Ĉ_ m_ p____ d____ s_____ Ĉ- m- p-v-s d-r-i s-p-e- ------------------------ Ĉu mi povas dormi supre? 0
Можам ли да спијам во средината? Ĉ- ---po-a- dor-i-me--o--? Ĉ_ m_ p____ d____ m_______ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-z-o-e- -------------------------- Ĉu mi povas dormi mezloke? 0
Можам ли да спијам горе? Ĉu-----ov-s-dor---mals----? Ĉ_ m_ p____ d____ m________ Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-l-u-r-? --------------------------- Ĉu mi povas dormi malsupre? 0
Кога ќе бидеме на границата? K-a- n---s-os -e l- l-----mo? K___ n_ e____ ĉ_ l_ l________ K-a- n- e-t-s ĉ- l- l-n-l-m-? ----------------------------- Kiam ni estos ĉe la landlimo? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? K------n-----ŭ-as l--v--u---- ------lino? K___ l____ d_____ l_ v_______ a_ B_______ K-o- l-n-e d-ŭ-a- l- v-t-r-d- a- B-r-i-o- ----------------------------------------- Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 0
Дали возот доцни? Ĉu-la--ra-n- m--fru---s? Ĉ_ l_ t_____ m__________ Ĉ- l- t-a-n- m-l-r-i-a-? ------------------------ Ĉu la trajno malfruiĝas? 0
Имате ли нешто за читање? Ĉ- -- hav-s io- -or l--i? Ĉ_ v_ h____ i__ p__ l____ Ĉ- v- h-v-s i-n p-r l-g-? ------------------------- Ĉu vi havas ion por legi? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Ĉu--a-ebl---io-por man-i k-- t-ink- ĉ--tie? Ĉ_ h_______ i_ p__ m____ k__ t_____ ĉ______ Ĉ- h-v-b-a- i- p-r m-n-i k-j t-i-k- ĉ---i-? ------------------------------------------- Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Ĉu v--povus -e-- --- -------a---r-? Ĉ_ v_ p____ v___ m__ j_ l_ 7_ h____ Ĉ- v- p-v-s v-k- m-n j- l- 7- h-r-? ----------------------------------- Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -