Разговорник

mk Во воз   »   pl W pociągu

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [trzydzieści cztery]

W pociągu

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски полски Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? Czy--- -e-t po-ią---o B--lina? Czy to jest pociąg do Berlina? C-y t- j-s- p-c-ą- d- B-r-i-a- ------------------------------ Czy to jest pociąg do Berlina? 0
Кога тргнува возот? O kt-r-j-----ż-ż- -e- --ci--? O której odjeżdża ten pociąg? O k-ó-e- o-j-ż-ż- t-n p-c-ą-? ----------------------------- O której odjeżdża ten pociąg? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? O k-órej-te- --ciąg -ęd-ie w Berli---? O której ten pociąg będzie w Berlinie? O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w B-r-i-i-? -------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Berlinie? 0
Простете, смеам ли да поминам? Prz-p--szam, -------ę --z-jś-? Przepraszam, czy mogę przejść? P-z-p-a-z-m- c-y m-g- p-z-j-ć- ------------------------------ Przepraszam, czy mogę przejść? 0
Мислам дека ова е моето место. To-j--t--h--a---j--miej-ce. To jest chyba moje miejsce. T- j-s- c-y-a m-j- m-e-s-e- --------------------------- To jest chyba moje miejsce. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. Sąd-ę- ---pa- /--ani siedz- n- -o-- miej-cu. Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. S-d-ę- ż- p-n / p-n- s-e-z- n- m-i- m-e-s-u- -------------------------------------------- Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. 0
Каде е вагонот за спиење? G-z---jes---a--n---pialn-? Gdzie jest wagon sypialny? G-z-e j-s- w-g-n s-p-a-n-? -------------------------- Gdzie jest wagon sypialny? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. W--on sy-ia-n- j-s--n-----cu-po-i--u. Wagon sypialny jest na końcu pociągu. W-g-n s-p-a-n- j-s- n- k-ń-u p-c-ą-u- ------------------------------------- Wagon sypialny jest na końcu pociągu. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. A---z-- --st wag-n res-a-rac-j--?-– N-----z-tk-. A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. A g-z-e j-s- w-g-n r-s-a-r-c-j-y- – N- p-c-ą-k-. ------------------------------------------------ A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. 0
Можам ли да спијам долу? C-- m-g--s--- na--o--? Czy mogę spać na dole? C-y m-g- s-a- n- d-l-? ---------------------- Czy mogę spać na dole? 0
Можам ли да спијам во средината? Czy-mog---pać-p----o---? Czy mogę spać po środku? C-y m-g- s-a- p- ś-o-k-? ------------------------ Czy mogę spać po środku? 0
Можам ли да спијам горе? Czy-m-----p-- na-g----? Czy mogę spać na górze? C-y m-g- s-a- n- g-r-e- ----------------------- Czy mogę spać na górze? 0
Кога ќе бидеме на границата? K--d---ę--ie-y ---gr-ni-y? Kiedy będziemy na granicy? K-e-y b-d-i-m- n- g-a-i-y- -------------------------- Kiedy będziemy na granicy? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? Jak-dł--- trwa -o--óż--o B-rl-na? Jak długo trwa podróż do Berlina? J-k d-u-o t-w- p-d-ó- d- B-r-i-a- --------------------------------- Jak długo trwa podróż do Berlina? 0
Дали возот доцни? Czy--e--p---ą- ma o--źni-nie? Czy ten pociąg ma opóźnienie? C-y t-n p-c-ą- m- o-ó-n-e-i-? ----------------------------- Czy ten pociąg ma opóźnienie? 0
Имате ли нешто за читање? Ma -a--/ -a-i co- d--c--t-nia? Ma pan / pani coś do czytania? M- p-n / p-n- c-ś d- c-y-a-i-? ------------------------------ Ma pan / pani coś do czytania? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Cz-----na t--dostać--oś-do-j----ni--- p--ia? Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? C-y m-ż-a t- d-s-a- c-ś d- j-d-e-i- i p-c-a- -------------------------------------------- Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? M--e-mn-e pan-/ pani-obud--ć - -.0-? Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? M-ż- m-i- p-n / p-n- o-u-z-ć o 7-0-? ------------------------------------ Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -