українська » тайська   Напої


12 [дванадцять]

Напої

-

12 [สิบสอง]
sìp′-sǎwng

เครื่องดื่ม
krêuang-dèum

12 [дванадцять]

Напої

-

12 [สิบสอง]
sìp′-sǎwng

เครื่องดื่ม
krêuang-dèum

Натисніть, щоб подивитись текст:   
українськаภาษาไทย
Я п’ю чай. ผม- / ด----- ด----- ค--- / ค--
p-------------------------------------′
Я п’ю каву. ผม- / ด----- ด------- ค--- / ค--
p---------------------------------------′
Я п’ю мінеральну воду. ผม- / ด----- ด--------- ค--- / ค--
p------------------------------------------′
   
Чи п’єш ти чай з лимоном? คุ- ด---------------- ค--- / ค-?
k----------------------------------------------′
Чи п’єш ти каву з цукром? คุ- ด------------------- ค--- / ค-?
k-------------------------------------------------′
Чи п’єш ти воду з льодом? คุ- ด------------------- ค--- / ค-?
k--------------------------------------------------′
   
Тут вечірка. มี---------------
m-----------------------e
Люди п’ють шампанське. คน----- ด---------
k------------------------------n
Люди п’ють вино і пиво. คน----------------------
k---------------------------------a
   
Чи п’єш ти алкоголь? คุ- ด-------------------------- ค--- / ค-?
k-----------------------------------------------------′
Чи п’єш ти віскі? คุ- ด------------ ค--- / ค-?
k--------------------------------------′
Чи п’єш ти колу з ромом? คุ- ด--------------------- ค--- / ค-?
k-------------------------------------------------′
   
Я не люблю шампанського. ผม- / ด----- ไ-----------
p---------------------------------------n
Я не люблю вина. ผม- / ด----- ไ---------
p---------------------------------′
Я не люблю пива. ผม- / ด----- ไ-----------
p--------------------------------a
   
Немовля любить молоко. เด---------------
d-----------------------------′
Дитина любить какао і яблучний сік. เด----------------------------
d-----------------------------------------------n
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. ผู---------------------------------
p----------------------------------------------------------′
   

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні.

Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.