Розмовник

uk У лікаря   »   th พบหมอ

57 [п’ятдесят сім]

У лікаря

У лікаря

57 [ห้าสิบเจ็ด]

hâ-sìp-jèt

พบหมอ

[póp-mǎw]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тайська Відтворити більше
У мене візит до лікаря. ผ-----ิฉ----ี--ดก-บ-----อ ผม / ด-ฉ-น ม-น-ดก-บค-ณหมอ ผ- / ด-ฉ-น ม-น-ด-ั-ค-ณ-ม- ------------------------- ผม / ดิฉัน มีนัดกับคุณหมอ 0
po-m-di--c-ǎn---e---́--gàp-k----ma-w po-m-di--cha-n-mee-na-t-ga-p-koon-ma-w p-̌---i---h-̌---e---a-t-g-̀---o-n-m-̌- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-nát-gàp-koon-mǎw
У мене візит на десяту годину. ผ--- ด-ฉั----------ส-บนาฬิกา ผม / ด-ฉ-น ม-น-ดตอนส-บนาฬ-กา ผ- / ด-ฉ-น ม-น-ด-อ-ส-บ-า-ิ-า ---------------------------- ผม / ดิฉัน มีนัดตอนสิบนาฬิกา 0
p-̌m---̀-cha-n-m-e-n-----ha-n------n----́-ga po-m-di--cha-n-mee-na-t-dhawn-si-p-na-li--ga p-̌---i---h-̌---e---a-t-d-a-n-s-̀---a-l-́-g- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-nát-dhawn-sìp-na-lí-ga
Як Вас звати? ค-ณชื-อ--ไ--ค--- /--ะ? ค-ณช--ออะไร คร-บ / คะ? ค-ณ-ื-อ-ะ-ร ค-ั- / ค-? ---------------------- คุณชื่ออะไร ครับ / คะ? 0
k-o--c-ê--à---i--ra-p---́ koon-che-u-a--rai-kra-p-ka- k-o---h-̂---̀-r-i-k-a-p-k-́ --------------------------- koon-chêu-à-rai-kráp-ká
Займіть, будь-ласка, місце в приймальні. กรุณานั----ใ-ห-อง กร-ณาน--งรอในห-อง ก-ุ-า-ั-ง-อ-น-้-ง ----------------- กรุณานั่งรอในห้อง 0
gro-o-n---â-g---w-n--------g gro-o-na-na-ng-raw-nai-ha-wng g-o-o-n---a-n---a---a---a-w-g ----------------------------- gròo-na-nâng-raw-nai-hâwng
Лікар зараз прийде. คุณห-อ-ำ-------ทา--า ค-ณหมอก-ล-งเด-นทางมา ค-ณ-ม-ก-ล-ง-ด-น-า-ม- -------------------- คุณหมอกำลังเดินทางมา 0
k--n--ǎw-gam-lang-der---tang-ma koon-ma-w-gam-lang-der-n-tang-ma k-o---a-w-g-m-l-n---e-̶---a-g-m- -------------------------------- koon-mǎw-gam-lang-der̶n-tang-ma
Де Ви застраховані? ค-ณม--ระ--นก-บ---ษ-----? ค-ณม-ประก-นก-บบร-ษ-ทไหน? ค-ณ-ี-ร-ก-น-ั-บ-ิ-ั-ไ-น- ------------------------ คุณมีประกันกับบริษัทไหน? 0
ko-n-me--p-----g-n--àp---̀------sàt--ǎi koon-me-ep-ra--gan-ga-p-ba-w-ri--sa-t-na-i k-o---e-e---a---a---a-p-b-̀---i---a-t-n-̌- ------------------------------------------ koon-mêep-rá-gan-gàp-bàw-rí-sàt-nǎi
Що я можу для Вас зробити? ผ- --ด-ฉ-น -ะ-่ว-อะ-ร---ได--หม? ผม / ด-ฉ-น จะช-วยอะไรค-ณได-ไหม? ผ- / ด-ฉ-น จ-ช-ว-อ-ไ-ค-ณ-ด-ไ-ม- ------------------------------- ผม / ดิฉัน จะช่วยอะไรคุณได้ไหม? 0
po-----̀-----n--a--c-ûa-----r---koon-dâ-----i po-m-di--cha-n-ja--chu-ay-a--rai-koon-da-i-ma-i p-̌---i---h-̌---a---h-̂-y-a---a---o-n-d-̂---a-i ----------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-chûay-à-rai-koon-dâi-mǎi
У вас щось болить? ค---ี-ากา-ปว-ไห---ร-- ---ะ? ค-ณม-อาการปวดไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-า-า-ป-ด-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------- คุณมีอาการปวดไหม ครับ / คะ? 0
ko----ee-a-g-n----̀----a-i-krá--ká koon-mee-a-gan-bhu-at-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-----a---h-̀-t-m-̌---r-́---a- ------------------------------------ koon-mee-a-gan-bhùat-mǎi-kráp-ká
Де болить? เจ-บ--ง-----รั--- คะ? เจ-บตรงไหน คร-บ / คะ? เ-็-ต-ง-ห- ค-ั- / ค-? --------------------- เจ็บตรงไหน ครับ / คะ? 0
j--p-d-ro----a-i-k--́--ká je-p-dhrong-na-i-kra-p-ka- j-̀---h-o-g-n-̌---r-́---a- -------------------------- jèp-dhrong-nǎi-kráp-ká
Я маю завжди болі в спині. ผ--/ -ิ-ั- -ว-หลัง-ป็น-ร-จำ ผม / ด-ฉ-น ปวดหล-งเป-นประจ- ผ- / ด-ฉ-น ป-ด-ล-ง-ป-น-ร-จ- --------------------------- ผม / ดิฉัน ปวดหลังเป็นประจำ 0
pǒm--i--c-ǎn-b----t-la-ng-b-e--bhrà---m po-m-di--cha-n-bhu-at-la-ng-bhen-bhra--jam p-̌---i---h-̌---h-̀-t-l-̌-g-b-e---h-a---a- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-bhùat-lǎng-bhen-bhrà-jam
Я маю часто біль голови. ผ- / ดิฉ-น---ด-ั--่-ย ผม / ด-ฉ-น ปวดห-วบ-อย ผ- / ด-ฉ-น ป-ด-ั-บ-อ- --------------------- ผม / ดิฉัน ปวดหัวบ่อย 0
p-̌m------h-̌n---ù-t------bà-y po-m-di--cha-n-bhu-at-hu-a-ba-wy p-̌---i---h-̌---h-̀-t-h-̌---a-w- -------------------------------- pǒm-dì-chǎn-bhùat-hǔa-bàwy
Я маю іноді болі в животі. ผ----ด-ฉัน ปว--้-ง---น-า-ค--้ง ผม / ด-ฉ-น ปวดท-องเป-นบางคร--ง ผ- / ด-ฉ-น ป-ด-้-ง-ป-น-า-ค-ั-ง ------------------------------ ผม / ดิฉัน ปวดท้องเป็นบางครั้ง 0
p-----i---ha----hù-t---́w-g-b-en--ang-k----g po-m-di--cha-n-bhu-at-ta-wng-bhen-bang-kra-ng p-̌---i---h-̌---h-̀-t-t-́-n---h-n-b-n---r-́-g --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-bhùat-táwng-bhen-bang-kráng
Роздягніться, будь-ласка, до пояса! ถอ-เ-ื้อ--ก -ร-บ / ค--! ถอดเส--อออก คร-บ / ค-ะ! ถ-ด-ส-้-อ-ก ค-ั- / ค-ะ- ----------------------- ถอดเสื้อออก ครับ / ค่ะ! 0
t--wt--ê----̀----ra-p-k-̂ ta-wt-se-ua-a-wk-kra-p-ka- t-̀-t-s-̂-a-a-w---r-́---a- -------------------------- tàwt-sêua-àwk-kráp-kâ
Приляжте, будь-ласка, на кушетку! น--บ---ี-ง-ร-จ-คร------ะ! นอนบนเต-ยงตรวจ คร-บ / คะ! น-น-น-ต-ย-ต-ว- ค-ั- / ค-! ------------------------- นอนบนเตียงตรวจ ครับ / คะ! 0
naw--b---dh-an---hr-----kr-́p---́ nawn-bon-dhiang-dhru-at-kra-p-ka- n-w---o---h-a-g-d-r-̀-t-k-a-p-k-́ --------------------------------- nawn-bon-dhiang-dhrùat-kráp-ká
Тиск в порядку. ควา--ัน----ตปกติ ความด-นโลห-ตปกต- ค-า-ด-น-ล-ิ-ป-ต- ---------------- ความดันโลหิตปกติ 0
k--m-d-n--o---ì---ho-----ì kwam-dan-loh-hi-t-bho-k-dhi- k-a---a---o---i-t-b-o-k-d-i- ---------------------------- kwam-dan-loh-hìt-bhòk-dhì
Я зроблю Вам укол. ผม / ด--ั---ะฉ-ด---ห---ณ ผม / ด-ฉ-น จะฉ-ดยาให-ค-ณ ผ- / ด-ฉ-น จ-ฉ-ด-า-ห-ค-ณ ------------------------ ผม / ดิฉัน จะฉีดยาให้คุณ 0
p--m--i---hǎn-j-̀-c----t--a-h-̂i-ko-n po-m-di--cha-n-ja--che-et-ya-ha-i-koon p-̌---i---h-̌---a---h-̀-t-y---a-i-k-o- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-chèet-ya-hâi-koon
Я дам Вам таблетки. ผ--------- --ใ-้ย-ค-ณ ผม / ด-ฉ-น จะให-ยาค-ณ ผ- / ด-ฉ-น จ-ใ-้-า-ุ- --------------------- ผม / ดิฉัน จะให้ยาคุณ 0
pǒm---̀---a-n-j------i------on po-m-di--cha-n-ja--ha-i-ya-koon p-̌---i---h-̌---a---a-i-y---o-n ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-hâi-ya-koon
Я дам Вам рецепт для аптеки. ผม-/-ดิฉั- -ะเ--ยน--สั--ย--ห้-ุ--ป-ื-อ-ี-ร-------า ผม / ด-ฉ-น จะเข-ยนใบส--งยาให-ค-ณไปซ--อท--ร-านขายยา ผ- / ด-ฉ-น จ-เ-ี-น-บ-ั-ง-า-ห-ค-ณ-ป-ื-อ-ี-ร-า-ข-ย-า -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะเขียนใบสั่งยาให้คุณไปซื้อที่ร้านขายยา 0
pǒm--i--chǎ--ja--kǐa--bai-sàn------âi--oon---a--------e-e-rán--a-i-ya po-m-di--cha-n-ja--ki-an-bai-sa-ng-ya-ha-i-koon-bhai-se-u-te-e-ra-n-ka-i-ya p-̌---i---h-̌---a---i-a---a---a-n---a-h-̂---o-n-b-a---e-u-t-̂---a-n-k-̌---a --------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-kǐan-bai-sàng-ya-hâi-koon-bhai-séu-têe-rán-kǎi-ya

Довгі слова, короткі слова

Наскільки довгим є слово, залежить від кількості інформації в ньому. Це показали американські дослідження. Дослідники вивчали слова з десяти європейських мов. Це робили за допомогою компє’ютеру. Комп’ютер за допомогою програми аналізував різні слова. При цьому за однією формулою він обчислював кількість інформації. Результат був однозначний. Чим коротше слово, тим менше інформації воно передає. Цікаво, що короткі слова ми вживаємо частіше, ніж довгі. Причиною цього може бути ефективність мови. Коли ми говоримо, ми концентруємося на найважливішому. Отже слова, в яких міститься мало інформації, не можуть бути дуже довгими. Це гарантує, що ми витратимо не дуже багато часу на неважливе. Взаємозв’язок між довжиною і змістом має ще одну перевагу. Він твердо встановлює, що кількість інформації завжди залишається сталою. Це означає, за певний час ми завжди висловлюємо рівну кількість. Ми можемо, наприклад, сказати декілька довгих слів. Або ж ми можемо сказати багато коротких слів. Байдуже, на яку користь ми приймемо рішення: кількість інформації залишається однаковою. Через це наше мовлення має рівномірний ритм. Це полегшує співбесіднику слідувати за нашими міркуваннями. Якби кількість інформації завжди варіювалася, то було б погано. Наші слухачі не могли б пристосуватися до нашої мови. Через це порозуміння було б утруднено. Хто прагне бути по можливості добре зрозумілий, повинен вибирати короткі слова. Адже короткі слова люди розуміють краще, ніж довгі. Тому справедливим є принцип Keep It Short and Simple! (Коротко і просто!). Коротко: KISS!