Розмовник

uk Хотіти що-небудь   »   th ชอบ / อยาก

70 [сімдесят]

Хотіти що-небудь

Хотіти що-небудь

70 [เจ็ดสิบ]

jèt-sìp

ชอบ / อยาก

[châwp-à-yâk]

Ви можете натиснути на кожний бланк, щоб побачити текст або:   
українська тайська Відтворити більше
Хочете курити? คุ-----------------? คุณอยากสูบบุหรี่ไหม? 0
ko------------------------------ikoon-à-yâk-sòop-bòo-rèe-mǎi
Хочете танцювати? คุ--------------? คุณอยากเต้นรำไหม? 0
ko------------------------ikoon-à-yâk-dhên-ram-mǎi
Хочете йти гуляти? คุ------------------? คุณอยากไปเดินเล่นไหม? 0
ko------------------------------ikoon-à-yâk-bhai-der̶n-lên-mǎi
Я хочу курити. ผม / ด---- อ-------------่ ผม / ดิฉัน อยากจะสูบบุหรี่ 0
po---------------------------------------epǒm-dì-chǎn-à-yâk-jà-sòop-bòo-rèe
Ти хотів би цигарку? คุ-----------------------? คุณอยากได้บุหรี่สักมวนไหม? 0
ko---------------------------------------ikoon-à-yâk-dâi-bòo-rèe-sàk-muan-mǎi
Він хотів би вогню. เข-------------ก เขาอยากได้ไฟแช็ก 0
ka------------------------kkǎo-à-yâk-dâi-fai-chǽk
Я хочу пити. ผม / ด---- อ---------------ย ผม / ดิฉัน อยากดื่มอะไรหน่อย 0
po--------------------------------------ypǒm-dì-chǎn-à-yâk-dèum-à-rai-nàwy
Я хочу їсти. ผม / ด---- อ--------------ย ผม / ดิฉัน อยากทานอะไรหน่อย 0
po------------------------------------ypǒm-dì-chǎn-à-yâk-tan-à-rai-nàwy
Я хочу відпочити. ผม / ด---- อ--------------ย ผม / ดิฉัน อยากพักผ่อนหน่อย 0
po------------------------------------ypǒm-dì-chǎn-à-yâk-pák-pàwn-nàwy
Я хочу Вас дещо запитати. ผม / ด---- อ-----------------ย ผม / ดิฉัน อยากถามอะไรคุณหน่อย 0
po------------------------------------------ypǒm-dì-chǎn-à-yâk-tǎm-à-rai-koon-nàwy
Я хочу Вас дещо попросити. ผม / ด---- อ--------------------ย ผม / ดิฉัน อยากขอร้องอะไรคุณหน่อย 0
po-------------------------------------------------ypǒm-dì-chǎn-à-yâk-kǎw-ráwng-à-rai-koon-nàwy
Я хочу Вас кудись запросити. ผม / ด---- อ-------------ณ ผม / ดิฉัน อยากจะเลี้ยงคุณ 0
po-----------------------------------npǒm-dì-chǎn-à-yâk-jà-líang-koon
Що Ви хочете випити? คุ------------ ค--- / ค-? คุณจะรับอะไรดี ครับ / คะ? 0
ko-------------------------------́koon-jà-ráp-à-rai-dee-kráp-ká
Чи хотіли б Ви кави? คุ------------- ค--- / ค-? คุณจะรับกาแฟไหม ครับ / คะ? 0
ko-------------------------------́koon-jà-ráp-ga-fæ-mǎi-kráp-ká
Чи хотіли б Ви краще чаю? หร----------------- ค--- / ค-? หรือว่าคุณจะรับชาดี ครับ / คะ? 0
re-------------------------------------́rěu-wâ-koon-jà-ráp-cha-dee-kráp-ká
Ми хотіли б поїхати додому. เร-------------------น เราอยากจะขับรถกลับบ้าน 0
ra---------------------------------nrao-à-yâk-jà-kàp-rót-glàp-bân
Чи хотіли б ви таксі? คุ- ต------------------? คุณ ต้องการรถแท็กซี่ไหม? 0
ko---------------------------------ikoon-dhâwng-gan-rót-tǽk-sêe-mǎi
Вони хочуть зателефонувати. พว---------------์ พวกเขาอยากโทรศัพท์ 0
pu------------------------ppûak-kǎo-à-yâk-ton-sàp

Дві мови = два мовні центри!

Коли ми вчимо мову – це нашому мозку не байдуже. Адже він має багато сховищ для різних мов. Не всі мови, які ми вчимо, зберігаються разом. Мови, які ми вивчаємо дорослими, мають власне сховище. Це означає, що мозок обробляє нові правила в іншому місці. Вони зберігаються не разом з рідною мовою. Люди, які виросли двомовними, напроти, використовують лише одну ділянку. До цього результату дійшло більшість досліджень. Нейрологи вивчали багатьох тест-осіб. Ці випробувані вільно говорили двома мовами. Але одна частина випробуваних виросла з обома мовами. Інша частина, напроти, другу мову вивчила пізніше. Під час мовного тесту дослідники могли міряти активність мозку. Та вони бачили, яка ділянка мозку працювала під час тесту. І вони бачили, що «пізні» учні мають два мовні центри. Що це саме так, дослідники вже давно припускали. Люди з пораненням мозку показують різні симптоми. Так поранення мозку також можуть спричиняти мовні проблеми. Тоді потерпілі погано вимовляють слова чи розуміють. Але двомовні потерпілі від нещасного випадку інколи показують особливі симптоми. Їх мовні проблеми не завжди зачіпають обидві мови. Якщо лише одна ділянка мозку пошкоджена, інші ще можуть діяти. Тоді пацієнти розмовляють однією мовою краще ніж іншою. Також дві мови з різною швидкістю відновлюються. Це доводить, що обидві мови збережено не на одній ділянці. Оскільки вони вивчалися не одночасно, вони створюють два центри. Як точно наш мозок керує багатьма мовами, ще невідомо. Але нові знання могли б вести до нових навчальних стратегій…