Розмовник

uk В кіно   »   th ที่โรงหนัง

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [สี่สิบห้า]

sèe-sìp-hâ

ที่โรงหนัง

[têe-rong-nǎng]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тайська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. เ--อ-า-ไ-ด-หน-ง เราอยากไปด-หน-ง เ-า-ย-ก-ป-ู-น-ง --------------- เราอยากไปดูหนัง 0
ra--à----k--h-i--oo---̌ng rao-a--ya-k-bhai-doo-na-ng r-o-a---a-k-b-a---o---a-n- -------------------------- rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng
Сьогодні йде хороший фільм. วั---้--หนั-ดี--ย ว-นน--ม-หน-งด-ฉาย ว-น-ี-ม-ห-ั-ด-ฉ-ย ----------------- วันนี้มีหนังดีฉาย 0
w---n--e---e-n-̌----e---h-̌i wan-ne-e-mee-na-ng-dee-cha-i w-n-n-́---e---a-n---e---h-̌- ---------------------------- wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi
Фільм цілком новий. หนั-เ---อง--้เข-าใหม่ หน-งเร--องน--เข-าใหม- ห-ั-เ-ื-อ-น-้-ข-า-ห-่ --------------------- หนังเรื่องนี้เข้าใหม่ 0
na--g-rêua---ne---kâ-----i na-ng-re-uang-ne-e-ka-o-ma-i n-̌-g-r-̂-a-g-n-́---a-o-m-̀- ---------------------------- nǎng-rêuang-née-kâo-mài
Де (є) каса? ช่---ายต---อ---ท----นคร-บ-- -- ? ช-องขายต--วอย--ท--ไหนคร-บ / คะ ? ช-อ-ข-ย-ั-ว-ย-่-ี-ไ-น-ร-บ / ค- ? -------------------------------- ช่องขายตั๋วอยู่ที่ไหนครับ / คะ ? 0
c--̂w---ka---d-ǔ--à--------̂e--------áp--á cha-wng-ka-i-dhu-a-a--yo-o-te-e-na-i-kra-p-ka- c-a-w-g-k-̌---h-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
Чи є ще вільні місця? ย-งมีท-่-ั่--่-ง--กไ----รับ - --? ย-งม-ท--น--งว-างอ-กไหม คร-บ / คะ? ย-ง-ี-ี-น-่-ว-า-อ-ก-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- ยังมีที่นั่งว่างอีกไหม ครับ / คะ? 0
yan------t-̂e-n---g--â-g-e-ek-ma---k---p---́ yang-mee-te-e-na-ng-wa-ng-e-ek-ma-i-kra-p-ka- y-n---e---e-e-n-̂-g-w-̂-g-e-e---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká
Скільки коштують квитки? บ--ร--านปร--ูร----ท่าไ- ครับ /-ค-? บ-ตรผ-านประต-ราคาเท-าไร คร-บ / คะ? บ-ต-ผ-า-ป-ะ-ู-า-า-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ---------------------------------- บัตรผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ? 0
b------̀----r-̀--hoo--a-k--tâo-r-----a-----́ ba-t-pa-n-bhra--dhoo-ra-ka-ta-o-rai-kra-p-ka- b-̀---a-n-b-r-̀-d-o---a-k---a-o-r-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- bàt-pàn-bhrà-dhoo-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká
Коли починається сеанс? หนั-เ--่ม-ี--------บ-----? หน-งเร--มก--โมง คร-บ / คะ? ห-ั-เ-ิ-ม-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? -------------------------- หนังเริ่มกี่โมง ครับ / คะ? 0
nǎ-g---̂-̶m-ge---m-n--kr-----á na-ng-re-r-m-ge-e-mong-kra-p-ka- n-̌-g-r-̂-̶---e-e-m-n---r-́---a- -------------------------------- nǎng-rêr̶m-gèe-mong-kráp-ká
Як довго триває фільм? ห-ัง--ย-ี-ชั----ง----บ - --? หน-งฉายก--ช--วโมง คร-บ / คะ? ห-ั-ฉ-ย-ี-ช-่-โ-ง ค-ั- / ค-? ---------------------------- หนังฉายกี่ชั่วโมง ครับ / คะ? 0
na-n----ǎi--èe--h--a-mo-g---a-p---́ na-ng-cha-i-ge-e-chu-a-mong-kra-p-ka- n-̌-g-c-a-i-g-̀---h-̂---o-g-k-a-p-k-́ ------------------------------------- nǎng-chǎi-gèe-chûa-mong-kráp-ká
Можна зарезервувати квиток? จอง----ล่ว--น้---้ไห- ครั- --ค-? จองต--วล-วงหน-าได-ไหม คร-บ / คะ? จ-ง-ั-ว-่-ง-น-า-ด-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- จองตั๋วล่วงหน้าได้ไหม ครับ / คะ? 0
j---g-d---a-l-̂ang--â-da---m--i-k--́p-k-́ jawng-dhu-a-lu-ang-na--da-i-ma-i-kra-p-ka- j-w-g-d-u-a-l-̂-n---a---a-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ jawng-dhǔa-lûang-nâ-dâi-mǎi-kráp-ká
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. ผม-/ ด-ฉ---ต้องการน-่งข-า-หล-ง ผม / ด-ฉ-น ต-องการน--งข-างหล-ง ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-้-ง-ล-ง ------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหลัง 0
p-̌m-di----a---dh-̂w-g-ga--na-ng--â-g--a--g po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-na-ng-ka-ng-la-ng p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-n---a-n---a-n- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-kâng-lǎng
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. ผม /-ดิ-ัน-ต-อ----นั--ข-า-หน้า ผม / ด-ฉ-น ต-องการน--งข-างหน-า ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-้-ง-น-า ------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหน้า 0
p------̀----̌n-dha-wng-ga--n--ng---̂-g--â po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-na-ng-ka-ng-na- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-n---a-n---a- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-kâng-nâ
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. ผ--- --ฉ-น ต--ง---น----ร--ลาง ผม / ด-ฉ-น ต-องการน--งตรงกลาง ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-ร-ก-า- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งตรงกลาง 0
pǒm-d-̀---ǎn----̂----g----âng--hro-g--la-g po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-na-ng-dhrong-glang p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-n---h-o-g-g-a-g --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-dhrong-glang
Фільм був захоплюючим. หน----าต-่--ต-น หน-งน-าต--นเต-น ห-ั-น-า-ื-น-ต-น --------------- หนังน่าตื่นเต้น 0
nǎ---n----hèu-----̂n na-ng-na--dhe-un-dhe-n n-̌-g-n-̂-d-e-u---h-̂- ---------------------- nǎng-nâ-dhèun-dhên
Фільм не був нудний. ห-ั--ม---าเบ--อ หน-งไม-น-าเบ--อ ห-ั-ไ-่-่-เ-ื-อ --------------- หนังไม่น่าเบื่อ 0
nǎ-g-ma-------be-ua na-ng-ma-i-na--be-ua n-̌-g-m-̂---a---e-u- -------------------- nǎng-mâi-nâ-bèua
Але книга краща за фільм. แต-----ั---อ--ก-่าห--งนะ แต-ในหน-งส-อด-กว-าหน-งนะ แ-่-น-น-ง-ื-ด-ก-่-ห-ั-น- ------------------------ แต่ในหนังสือดีกว่าหนังนะ 0
dhæ̀-n-i-na------̌----̀e--w----a-n--ná dhæ--nai-na-ng-se-u-de-ek-wa--na-ng-na- d-æ---a---a-n---e-u-d-̀-k-w-̂-n-̌-g-n-́ --------------------------------------- dhæ̀-nai-nǎng-sěu-dèek-wâ-nǎng-ná
Яка була музика? ดนตรี--็น---าง--? ดนตร-เป-นอย-างไร? ด-ต-ี-ป-น-ย-า-ไ-? ----------------- ดนตรีเป็นอย่างไร? 0
don--h-----he---̀-ya-n--r-i don-dhree-bhen-a--ya-ng-rai d-n-d-r-e-b-e---̀-y-̂-g-r-i --------------------------- don-dhree-bhen-à-yâng-rai
Які були актори? น--แส--เ-็น---าง--? น-กแสดงเป-นอย-างไร? น-ก-ส-ง-ป-น-ย-า-ไ-? ------------------- นักแสดงเป็นอย่างไร? 0
n-́---æ̀t-n----b-e--à---̂-g-r-i na-k-sæ-t-nga--bhen-a--ya-ng-rai n-́---æ-t-n-a---h-n-a---a-n---a- -------------------------------- nák-sæ̀t-ngá-bhen-à-yâng-rai
Чи були субтитри англійською мовою? มีค-แ----้-าพเป---า-า-ังกฤษไ--? ม-ค-แปลใต-ภาพเป-นภาษาอ-งกฤษไหม? ม-ค-แ-ล-ต-ภ-พ-ป-น-า-า-ั-ก-ษ-ห-? ------------------------------- มีคำแปลใต้ภาพเป็นภาษาอังกฤษไหม? 0
m-----m-bh-----â--p-̂p-bhen--a---̌-a---gr--t-mǎi mee-kam-bhlæ-dha-i-pa-p-bhen-pa-sa--ang-gri-t-ma-i m-e-k-m-b-l---h-̂---a-p-b-e---a-s-̌-a-g-g-i-t-m-̌- -------------------------------------------------- mee-kam-bhlæ-dhâi-pâp-bhen-pa-sǎ-ang-grìt-mǎi

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…