Розмовник

uk Прислівники   »   th คำวิเศษณ์

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [หนึ่งร้อย]

nèung-ráwy

คำวิเศษณ์

[kam-wí-sàyt]

Ви можете натиснути на кожний бланк, щоб побачити текст або:   
українська тайська Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи เค- – ย-------ย เคย – ยังไม่เคย 0
ku----------------ykuнy-yang-mâi-kuнy
Ви вже були в Берліні? คุ---------------------? คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? 0
ko------------------------------gkoon-kuнy-bhai-bur̶-lin-rěu-yang
Ні, ще ніколи. ไม- ย----------- ค--- / คะ ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ 0
ma-------------------------------́mâi-yang-mâi-kuнy-luнy-kráp-ká
Хто-небудь – ніхто ใค------ – ไ-----------น ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน 0
kr---------------------------------nkrai-sàk-kon-mâi-mee-krai-sàk-kon
Ви знаєте тут кого-небудь? คุ------------------------ ค--- / ค-? คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? 0
ko--------------------------------------------------́koon-róo-jàk-krai-sàk-kon-têe-nêe-mǎi-kráp-ká
Ні, я не знаю тут нікого. ไม- ผ- / ด------------------------------ ค--- / คะ ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ 0
ma----------------------------------------------------------------------́mâi-pǒm-dì-chǎn-mâi-róo-jàk-krai-sàk-kon-têe-née-luнy-kráp-ká
ще – більше ні ยั-(ค-) – ไ--...(แ---) ยัง(คง) – ไม่...(แล้ว) 0
ya----------------oyang-kong-mâi-lǽo
Ви тут ще надовго залишаєтеся? คุ-------------------------? คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? 0
ko------------------------------------------ikoon-jà-yang-à-yôo-têe-nêe-èek-nan-mǎi
Ні, я залишаюся ненадовго. ไม- ผ- / ด------------------------- ค--- / คะ ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ 0
ma--------------------------------------------------------------́mâi-pǒm-dì-chǎn-jà-à-yôo-têe-nêe-èek-mâi-nan-kráp-ká
ще щось – більше нічого อะ----- – ไ--(่...)อ-----ว อะไรอีก – ไม่(่...)อีกแล้ว 0
a---- è-- – m-- è-- l--wa-rai èek – mâi èek láew
Хочете ще щось випити? คุ----------------------? คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? 0
ko-------------------------------------ikoon-yang-à-yâk-dèum-à-rai-èek-mǎi
Ні, я не хочу більше нічого. ไม- ผ- / ด---- ไ--------------------- ค--- / คะ ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ 0
ma--------------------------------------------------------------́mâi-pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yâk-dèum-à-rai-èek-lǽo-kráp-ká
вже щось – ще нічого อะ---------- – ย-----...เ-ย อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย 0
à-----------------------------yà-rai-bâng-lǽo-yang-mâi-luнy
Ви вже щось з’їли? คุ------------------------? คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? 0
ko-------------------------------------ikoon-tan-à-rai-ma-bâng-lǽo-châi-mǎi
Ні, я ще нічого не їв / їла. ไม- ผ- / ด------------------------- ค--- / คะ ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ 0
ma------------------------------------------------------------́mâi-pǒm-dì-chǎn-yang-mâi-dâi-tan-à-rai-ma-luнy-kráp-ká
ще хто-небудь – більше ніхто มี------ – ไ-------------ว มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว 0
me----------------------------------omee-krai-èek-mâi-mee-krai-èek-lǽo
Бажає ще хто-небудь кави? มี--------------------? มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? 0
me---------------------------------imee-krai-à-ya-gràp-ga-fæ-èek-mǎi
Ні, більше ніхто. ไม- ไ-------------- ค--- / คะ ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ 0
ma-----------------------------------́mâi-mâi-mee-krai-èek-lǽo-kráp-ká

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…