Rozmówki

pl Czytanie i pisanie   »   sr Читати и писати

6 [sześć]

Czytanie i pisanie

Czytanie i pisanie

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

[Čitati i pisati]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
(Ja) Czytam. J--чи---. Ja читам. J- ч-т-м- --------- Ja читам. 0
J- č-ta-. Ja čitam. J- č-t-m- --------- Ja čitam.
(Ja) Czytam literę. Ја ---ам је--- ---в-. Ја читам једно слово. Ј- ч-т-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја читам једно слово. 0
Ja ---a- --d-o --ov-. Ja čitam jedno slovo. J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo.
(Ja) Czytam słowo. Ј- -итам -едн- реч. Ја читам једну реч. Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја читам једну реч. 0
J- č-tam -------eč. Ja čitam jednu reč. J- č-t-m j-d-u r-č- ------------------- Ja čitam jednu reč.
(Ja) Czytam zdanie. Ј- -и-----едну ре--ниц-. Ја читам једну реченицу. Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја читам једну реченицу. 0
J- čitam --d-- --čen-cu. Ja čitam jednu rečenicu. J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu.
(Ja) Czytam list. Ја-чи-а--је-но --с-о. Ја читам једно писмо. Ј- ч-т-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја читам једно писмо. 0
Ja č-ta--j--n-----m-. Ja čitam jedno pismo. J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo.
(Ja) Czytam książkę. Ја----а- једну----г-. Ја читам једну књигу. Ј- ч-т-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја читам једну књигу. 0
J- ----m-----u-k--i-u. Ja čitam jednu knjigu. J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu.
Ja czytam. Ја --та-. Ја читам. Ј- ч-т-м- --------- Ја читам. 0
J- -itam. Ja čitam. J- č-t-m- --------- Ja čitam.
Ty czytasz. Т- ----ш. Ти читаш. Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
T- --t--. Ti čitaš. T- č-t-š- --------- Ti čitaš.
On czyta. О- ----. Он чита. О- ч-т-. -------- Он чита. 0
On--i--. On čita. O- č-t-. -------- On čita.
(Ja) Piszę. Ја --шем. Ја пишем. Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
J- piše-. Ja pišem. J- p-š-m- --------- Ja pišem.
(Ja) Piszę literę. Ја п-ш---јед-о-сл---. Ја пишем једно слово. Ј- п-ш-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја пишем једно слово. 0
Ja --šem-j-dno -----. Ja pišem jedno slovo. J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo.
(Ja) Piszę słowo. Ј- -иш-м ---ну-р-ч. Ја пишем једну реч. Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја пишем једну реч. 0
J- -iš---j--n----č. Ja pišem jednu reč. J- p-š-m j-d-u r-č- ------------------- Ja pišem jednu reč.
(Ja) Piszę zdanie. Ј- пи----ј--ну ---е----. Ја пишем једну реченицу. Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја пишем једну реченицу. 0
J- piš---je-nu-------c-. Ja pišem jednu rečenicu. J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu.
(Ja) Piszę list. Ј- пиш-м-ј--н- --с--. Ја пишем једно писмо. Ј- п-ш-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја пишем једно писмо. 0
J- pi-e- j-d-o p-sm-. Ja pišem jedno pismo. J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo.
(Ja) Piszę książkę. Ја-п-ше- -ед-- -њиг-. Ја пишем једну књигу. Ј- п-ш-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја пишем једну књигу. 0
Ja --šem je--- ---i-u. Ja pišem jednu knjigu. J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu.
Ja piszę. Ја--ишем. Ја пишем. Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
J- -i---. Ja pišem. J- p-š-m- --------- Ja pišem.
Ty piszesz. Т- -и-е-. Ти пишеш. Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T--pi-e-. Ti pišeš. T- p-š-š- --------- Ti pišeš.
On pisze. О--п---. Он пише. О- п-ш-. -------- Он пише. 0
On--i-e. On piše. O- p-š-. -------- On piše.

Internacjonalizmy

Globalizacja nie omija również języka. Przez wzrost internacjonalizmów staje się to bardziej wyraźne. Internacjonalizmy to słowa, które są w wielu językach. Przy czym mają to samo lub podobne znaczenie. Wymowa jest często taka sama. Również pisownia słów jest zwykle bardzo podobna. Interesujące jest rozprzestrzenianie się internacjonalizmów. Nie ma dla nich żadnych granic. Nie tylko geograficznych. A już napewno nie językowych. Są słowa, które rozumiane są na każdym kontynencie. Dobrym przykładem tego jest słowo hotel . Istnieje prawie wszędzie na całym świecie. Wiele internacjonalizmów pochodzi z nauki. Również techniczne pojęcia rozprzestrzeniają się szybko i na cały świat. Dawne internacjonalizmy mają wspólne korzenie. Powstały z tego samego słowa. Większość z nich bazuje jednak na zapożyczeniach. Oznacza to, że słowa zostały zaczerpnięte z innych języków. Przy ich przejmowaniu ważną rolę odgrywają kręgi kulturowe. Każda cywilizacja ma swoje własne tradycje. Dlatego nowe wynalazki nie wszędzie znajdują zastosowanie. Normy kulturowe decydują o tym, jakie przedmioty będą przejmowane. Niektóre rzeczy istniają tylko w określonych częściach Ziemi. Inne rozprzestrzeniają się bardzo szybko na cały świat. Ale kiedy rozprzestrzeniają się rzeczy, wraz z nimi również ich nazwy. Właśnie to czyni internacjonalizmy tak interesujące! Odkrywając języki, odkrywamy także kultury…
Czy wiedziałeś?
Chiński jest najczęściej używanym językiem na świecie. Nie istnieje jeden język chiński, występuje wiele jego odmian. Wszystkie należą do rodziny chińsko-tybetańskiej. Posługuje się nim w sumie ok. 1,3 miliarda ludzi. Większość z nich mieszka w Chińskiej Republice Ludowej i Tajwanie. Standardowy język chiński nazywany jest językiem mandaryńskim. Jako oficjalny język Chińskiej Republiki Ludowej jest językiem ojczystym 850 milionów ludzi. Inne języki chińskie określane są często tylko jako dialekty. Mandaryński rozumieją prawie wszyscy ci, którzy posługują się językiem chińskim. Wszyscy Chińczycy mają wspólne pismo, które powstało 4000 do 5000 lat temu. Dzięki temu język chiński ma najdłuższą tradycję literacką. Chińskie znaki pisma są trudniejsze niż system alfabetu. Gramatyka jednak jest stosunkowo łatwa do przyswojenia tak, że szybko widać postępy. I ciągle więcej ludzi chce uczyć się chińskiego… Odważ się i Ty, chiński to język przyszłości!