Rozmówki
Sklepy »
Трговине
-
PL polski
-
ar arabski
nl niderlandzki
de niemiecki
EN angielski (US)
en angielski (UK)
es hiszpański
fr francuski
ja japoński
pt portugalski (PT)
PT portugalski (BR)
zh chiński (uproszczony)
ad adygejski
af afrikaans
am amharski
be białoruski
bg bułgarski
-
bn bengalski
bs bośniacki
ca kataloński
cs czeski
da duński
el grecki
eo esperanto
et estoński
fa perski
fi fiński
he hebrajski
hi hindi
hr chorwacki
hu węgierski
id indonezyjski
it włoski
-
ka gruziński
kn kannada
ko koreański
ku kurdyjski (kurmandżi)
ky kirgiski
lt litewski
lv łotewski
mk macedoński
mr marathi
no norweski
pa pendżabski
pl polski
ro rumuński
ru rosyjski
sk słowacki
sl słoweński
-
sq albański
sv szwedzki
ta tamilski
te telugu
th tajski
ti tigrinia
tl tagalog
tr turecki
uk ukraiński
ur urdu
vi wietnamski
-
-
SR serbski
-
ar arabski
nl niderlandzki
de niemiecki
EN angielski (US)
en angielski (UK)
es hiszpański
fr francuski
ja japoński
pt portugalski (PT)
PT portugalski (BR)
zh chiński (uproszczony)
ad adygejski
af afrikaans
am amharski
be białoruski
bg bułgarski
-
bn bengalski
bs bośniacki
ca kataloński
cs czeski
da duński
el grecki
eo esperanto
et estoński
fa perski
fi fiński
he hebrajski
hi hindi
hr chorwacki
hu węgierski
id indonezyjski
it włoski
-
ka gruziński
kn kannada
ko koreański
ku kurdyjski (kurmandżi)
ky kirgiski
lt litewski
lv łotewski
mk macedoński
mr marathi
no norweski
pa pendżabski
ro rumuński
ru rosyjski
sk słowacki
sl słoweński
sq albański
-
sr serbski
sv szwedzki
ta tamilski
te telugu
th tajski
ti tigrinia
tl tagalog
tr turecki
uk ukraiński
ur urdu
vi wietnamski
-
-
Lekcja
-
001 - Osoby 002 - Rodzina 003 - Poznawać 004 - W szkole 005 - Kraje i języki 006 - Czytanie i pisanie 007 - Liczebniki 008 - Czas zegarowy 009 - Dni tygodnia 010 - wczoraj – dzisiaj – jutro 011 - Miesiące 012 - Napoje 013 - Zajęcia 014 - Kolory 015 - Owoce i artykuły spożywcze 016 - Pory roku i pogoda 017 - W domu 018 - Sprzątanie domu 019 - W kuchni 020 - Mini-rozmówki 1 021 - Mini-rozmówki 2 022 - Mini-rozmówki 3 023 - Nauka języków obcych 024 - Umówione spotkanie 025 - W mieście026 - Na łonie przyrody 027 - W hotelu – przyjazd 028 - W hotelu – skargi 029 - W restauracji 1 030 - W restauracji 2 031 - W restauracji 3 032 - W restauracji 4 033 - Na dworcu 034 - W pociągu 035 - Na lotnisku 036 - Lokalny transport publiczny 037 - W podróży 038 - W taksówce 039 - Awaria samochodu 040 - Pytanie o drogę 041 - Orientacja w mieście 042 - Zwiedzanie miasta 043 - W zoo 044 - Wieczorne wyjście 045 - W kinie 046 - Na dyskotece 047 - Przygotowania do podróży 048 - Rekreacja 049 - Sport 050 - Na basenie051 - Sprawunki 052 - W domu handlowym 053 - Sklepy 054 - Zakupy 055 - Praca 056 - Uczucia 057 - U lekarza 058 - Części ciała 059 - W urzędzie pocztowym 060 - W banku 061 - Liczebniki porządkowe 062 - Zadawanie pytań 1 063 - Zadawanie pytań 2 064 - Przeczenie 1 065 - Przeczenie 2 066 - Zaimki dzierżawcze 1 067 - Zaimki dzierżawcze 2 068 - duży – mały 069 - potrzebować – chcieć 070 - chcieć 071 - chcieć coś 072 - musieć coś 073 - móc coś / wolno (mieć pozwolenie) 074 - prosić o coś 075 - uzasadnić coś 1076 - uzasadnić coś 2 077 - uzasadnić coś 3 078 - Przymiotniki 1 079 - Przymiotniki 2 080 - Przymiotniki 3 081 - Przeszłość 1 082 - Przeszłość 2 083 - Przeszłość 3 084 - Przeszłość 4 085 - Pytania – przeszłość 1 086 - Pytania – przeszłość 2 087 - Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1 088 - Czasowniki modalne w czasie przeszłym 2 089 - Tryb rozkazujący 1 090 - Tryb rozkazujący 2 091 - Zdania podrzędne z że 1 092 - Zdania podrzędne z że 2 093 - Zdania podrzędne z czy 094 - Spójniki 1 095 - Spójniki 2 096 - Spójniki 3 097 - Spójniki 4 098 - Spójniki dwuczęściowe 099 - Dopełniacz 100 - Przysłówki
-
- Kup książkę
- Poprzedni
- Następny
- MP3
- A -
- A
- A+
53 [pięćdziesiąt trzy]
Sklepy

53 [педесет и три]
53 [pedeset i tri]
polski | serbski | Bawić się Więcej |
Szukamy sklepu sportowego. |
Ми т------ п--------- с------- о-----.
Ми тражимо продавницу спортске опреме.
0
Mi t------ p--------- s------- o-----. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukamy sklepu sportowego.Ми тражимо продавницу спортске опреме.Mi tražimo prodavnicu sportske opreme. |
Szukamy sklepu mięsnego. |
Ми т------ м------.
Ми тражимо месницу.
0
Mi t------ m------. Mi tražimo mesnicu. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukamy sklepu mięsnego.Ми тражимо месницу.Mi tražimo mesnicu. |
Szukamy apteki. |
Ми т------ а------.
Ми тражимо апотеку.
0
Mi t------ a------. Mi tražimo apoteku. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukamy apteki.Ми тражимо апотеку.Mi tražimo apoteku. |
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną. |
На---- ж----- к----- ф-------- л----.
Наиме, желимо купити фудбалску лопту.
0
Na---- ž----- k----- f-------- l----. Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną.Наиме, желимо купити фудбалску лопту.Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu. |
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami. |
На---- ж----- к----- с-----.
Наиме, желимо купити саламу.
0
Na---- ž----- k----- s-----. Naime, želimo kupiti salamu. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami.Наиме, желимо купити саламу.Naime, želimo kupiti salamu. |
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa. |
На---- ж----- к----- л-----.
Наиме, желимо купити лекове.
0
Na---- ž----- k----- l-----. Naime, želimo kupiti lekove. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa.Наиме, желимо купити лекове.Naime, želimo kupiti lekove. |
Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną. |
Ми т------ п--------- с------- о----- д- б---- к----- ф-------- л----.
Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту.
0
Mi t------ p--------- s------- o----- d- b---- k----- f-------- l----. Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną.Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту.Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu. |
Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami. |
Ми т------ м------ д- б---- к----- с-----.
Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу.
0
Mi t------ m------ d- b---- k----- s-----. Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami.Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу.Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu. |
Szukamy apteki, by kupić lekarstwa. |
Ми т------ а------ д- б---- к----- л-----.
Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове.
0
Mi t------ a------ d- b---- k----- l-----. Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukamy apteki, by kupić lekarstwa.Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове.Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove. |
Szukam jubilera. |
Ја т----- з------.
Ја тражим златарa.
0
Ja t----- z------. Ja tražim zlatara. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukam jubilera.Ја тражим златарa.Ja tražim zlatara. |
Szukam sklepu fotograficznego. |
Ја т----- ф--- р----.
Ја тражим фото радњу.
0
Ja t----- f--- r-----. Ja tražim foto radnju. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukam sklepu fotograficznego.Ја тражим фото радњу.Ja tražim foto radnju. |
Szukam cukierni. |
Ја т----- п--------------.
Ја тражим посластичарницу.
0
Ja t----- p--------------. Ja tražim poslastičarnicu. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukam cukierni.Ја тражим посластичарницу.Ja tražim poslastičarnicu. |
Mam zamiar kupić pierścionek. |
На---- н-------- к----- п-----.
Наиме, намеравам купити прстен.
0
Na---- n-------- k----- p-----. Naime, nameravam kupiti prsten. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Mam zamiar kupić pierścionek.Наиме, намеравам купити прстен.Naime, nameravam kupiti prsten. |
Mam zamiar kupić film. |
На---- н-------- к----- ф---.
Наиме, намеравам купити филм.
0
Na---- n-------- k----- f---. Naime, nameravam kupiti film. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Mam zamiar kupić film.Наиме, намеравам купити филм.Naime, nameravam kupiti film. |
Mam zamiar kupić tort. |
На---- н-------- к----- т----.
Наиме, намеравам купити торту.
0
Na---- n-------- k----- t----. Naime, nameravam kupiti tortu. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Mam zamiar kupić tort.Наиме, намеравам купити торту.Naime, nameravam kupiti tortu. |
Szukam jubilera, by kupić pierścionek. |
Ја т----- з------ д- к---- п-----.
Ја тражим златарa да купим прстен.
0
Ja t----- z------ d- k---- p-----. Ja tražim zlatara da kupim prsten. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukam jubilera, by kupić pierścionek.Ја тражим златарa да купим прстен.Ja tražim zlatara da kupim prsten. |
Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film. |
Ја т----- ф--- р---- д- к---- ф---.
Ја тражим фото радњу да купим филм.
0
Ja t----- f--- r----- d- k---- f---. Ja tražim foto radnju da kupim film. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film.Ја тражим фото радњу да купим филм.Ja tražim foto radnju da kupim film. |
Szukam cukierni, by kupić tort. |
Ја т----- п-------------- д- к---- т----.
Ја тражим посластичарницу да купим торту.
0
Ja t----- p-------------- d- k---- t----. Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu. |
+
Więcej językówKliknij na flagę!Szukam cukierni, by kupić tort.Ја тражим посластичарницу да купим торту.Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu. |
Nie znaleziono filmu!
Zmiana języka = zmiana osobowości
Nasz język należy do nas. Jest ważną częścią naszej osobowości. Wielu ludzi mówi jednak klikoma językami. Czy to oznacza, że mają więcej osobowości? Naukowcy uważają, że tak! Kiedy zmieniamy język, zmieniamy też naszą osobowość. Znaczy to, że zachowujemy się inaczej. Do takiego wniosku doszli amerykańscy naukowcy. Badali oni zachowanie kobiet dwujęzycznych. Kobiety te dorastały w języku angielskim i hiszpańskim. Oby dwa te języki i kultury znały tak samo dobrze. Mimo to, ich zachowanie było zależne od języka. Kiedy mówiły w języku hiszpańskim, były pewne siebie. Czuły się też dobrze, gdy ich otoczenie mówiło po hiszpańsku. Kiedy kobiety później mówiły w języku angielskim, ich zachowanie zmieniło się. Były mniej pewne siebie. Naukowcy zauważyli też, że kobiety sprawiały wrażenie samotnych. Język, którym mówimy, wpływa więc na nasze zachowanie. Dlaczego tak jest, naukowcy jeszcze nie wiedzą. Możliwe, że jesteśmy zorientowani na normy kulturowe. Podczas mówienia myślimy o kulturze, z której język pochodzi. Dzieje się to całkiem automatycznie. Dlatego też próbujemy dostosować się do kultury. Zachowujemy się tak, jak utarło się w danej kulturze. W eksperymentach osoby mówiące po chińsku były bardzo powściągliwe. Kiedy potem mówiły po angielsku, były bardziej otwarte. Może zmieniamy nasze zachowanie, aby lepiej się zintegrować. Chcemy być tacy jak ci, z którymi rozmawiamy w myślach…
Zgadnij język!
Język białoruski należy do języków wschodniosłowiańskich. Jest językiem ojczystym około ośmiu milionów ludzi. Mieszkają oni oczywiście główne na Białorusi. Ale również w Polsce są osoby, które mówią w tym języku. Jest blisko spokrewniony z rosyjskim i ukraińskim. Oznacza to, że te trzy języki są do siebie bardzo podobne. Rozwinęły się ze wspólnego języka Rusi. Mimo to jest kilka istotnych różnic. Ortografia języka białoruskiego jest na przykład mocno fonetyczna. Oznacza to, że wymowa słów określa ich pisownię. Cecha ta odróżnia język białoruski od jego dwóch języków pokrewnych. W języku białoruskim występują również liczne słowa, pochodzące z języka polskiego. W rosyjskim tego nie ma. Gramatyka języka białoruskiego bardzo podobna jest do gramatyki innych języków słowiańskich. Kto lubi tą rodzinę językową, powinien koniecznie uwzględnić białoruski!
Język białoruski należy do języków wschodniosłowiańskich. Jest językiem ojczystym około ośmiu milionów ludzi. Mieszkają oni oczywiście główne na Białorusi. Ale również w Polsce są osoby, które mówią w tym języku. Jest blisko spokrewniony z rosyjskim i ukraińskim. Oznacza to, że te trzy języki są do siebie bardzo podobne. Rozwinęły się ze wspólnego języka Rusi. Mimo to jest kilka istotnych różnic. Ortografia języka białoruskiego jest na przykład mocno fonetyczna. Oznacza to, że wymowa słów określa ich pisownię. Cecha ta odróżnia język białoruski od jego dwóch języków pokrewnych. W języku białoruskim występują również liczne słowa, pochodzące z języka polskiego. W rosyjskim tego nie ma. Gramatyka języka białoruskiego bardzo podobna jest do gramatyki innych języków słowiańskich. Kto lubi tą rodzinę językową, powinien koniecznie uwzględnić białoruski!