Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   da begrunde noget 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [seksoghalvfjerds]

begrunde noget 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski duński Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? H-or--r-k-m-d- -k--? Hvorfor kom du ikke? H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Byłem chory / Byłam chora. Jeg va--s--. Jeg var syg. J-g v-r s-g- ------------ Jeg var syg. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. J---ko--i--e--fo-di-j-g-v-r---g. Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. J-g k-m i-k-, f-r-i j-g v-r s-g- -------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. 0
Dlaczego ona nie przyszła? Hvo-f-r --- hu- i-k-? Hvorfor kom hun ikke? H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
Ona była zmęczona. Hun-var-----. Hun var træt. H-n v-r t-æ-. ------------- Hun var træt. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. Hu---o--ik--- -o-d---u--v----r--. Hun kom ikke, fordi hun var træt. H-n k-m i-k-, f-r-i h-n v-r t-æ-. --------------------------------- Hun kom ikke, fordi hun var træt. 0
Dlaczego on nie przyszedł? H-or----k-m-h----kke? Hvorfor kom han ikke? H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
On nie miał ochoty. H-n -av-e -------st. Han havde ikke lyst. H-n h-v-e i-k- l-s-. -------------------- Han havde ikke lyst. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. Ha------i-ke--f---i---n--kke-ha----l-st. Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. H-n k-m i-k-, f-r-i h-n i-k- h-v-e l-s-. ---------------------------------------- Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. 0
Dlaczego nie przyszliście? Hv--for k-m-I--kke? Hvorfor kom I ikke? H-o-f-r k-m I i-k-? ------------------- Hvorfor kom I ikke? 0
Nasz samochód jest popsuty. Vor-s-b-l---------ykk-r. Vores bil var i stykker. V-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------ Vores bil var i stykker. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. V- kom--k-e--for-i--o-----il -a- - -t--k--. Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. V- k-m i-k-, f-r-i v-r-s b-l v-r i s-y-k-r- ------------------------------------------- Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? Hv--f-- kom fol- ikke? Hvorfor kom folk ikke? H-o-f-r k-m f-l- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom folk ikke? 0
Oni spóźnili się na pociąg. D--n---- -------get. De nåede ikke toget. D- n-e-e i-k- t-g-t- -------------------- De nåede ikke toget. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. De--o- ik-e, fo-di -- --k--n-e---to---. De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. D- k-m i-k-, f-r-i d- i-k- n-e-e t-g-t- --------------------------------------- De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? H--r--r -o---u--kk-? Hvorfor kom du ikke? H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Nie mogłem / mogłam. J-- -ått--i-k-. Jeg måtte ikke. J-g m-t-e i-k-. --------------- Jeg måtte ikke. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. J-g-k-m -k-----ord- -e- ik-- --tte. Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. J-g k-m i-k-, f-r-i j-g i-k- m-t-e- ----------------------------------- Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…