Guia de conversação

px Conversa 1   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

೨೦ [ಇಪ್ಪತ್ತು]

20 [Ippattu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

[lōkārūḍhi 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Canarês Tocar mais
Fique à vontade! ಆರ-ಮ-ಮಾಡಿ --ಳ-ಳಿ. ಆ__ ಮಾ_ ಕೊ___ ಆ-ಾ- ಮ-ಡ- ಕ-ಳ-ಳ-. ----------------- ಆರಾಮ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿ. 0
ārāma-mā-i k--ḷ-. ā____ m___ k_____ ā-ā-a m-ḍ- k-ḷ-i- ----------------- ārāma māḍi koḷḷi.
Sinta-se em casa! ನಿಮ-- ಮನ-----ಿ ಇ-ು- --ಗೆ---ಾಮವಾ--ರಿ. ನಿ__ ಮ____ ಇ__ ಹಾ_ ಆ______ ನ-ಮ-ಮ ಮ-ೆ-ಲ-ಲ- ಇ-ು- ಹ-ಗ- ಆ-ಾ-ವ-ಗ-ರ-. ------------------------------------ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಆರಾಮವಾಗಿರಿ. 0
N-m----ma-eyal-- ----- -āg- ārām-v---r-. N_____ m________ i____ h___ ā___________ N-m-m- m-n-y-l-i i-u-a h-g- ā-ā-a-ā-i-i- ---------------------------------------- Nim'ma maneyalli iruva hāge ārāmavāgiri.
O que quer beber? ನ-ವು ಏ-ು--ುಡ---- ಇಷ--ಪ-----ೀ--? ನೀ_ ಏ_ ಕು___ ಇ________ ನ-ವ- ಏ-ು ಕ-ಡ-ಯ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಿ- ------------------------------- ನೀವು ಏನು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? 0
N-vu---u---ḍ-y--u --ṭa--ḍuttī--? N___ ē__ k_______ i_____________ N-v- ē-u k-ḍ-y-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-i- -------------------------------- Nīvu ēnu kuḍiyalu iṣṭapaḍuttīri?
Gosta de música? ನ---- ಸಂಗ---ಎ-ದ--------ೆ? ನಿ__ ಸಂ__ ಎಂ__ ಇ____ ನ-ಮ-ೆ ಸ-ಗ-ತ ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-? ------------------------- ನಿಮಗೆ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? 0
Nima-e ---g-t- --d-re i--av-? N_____ s______ e_____ i______ N-m-g- s-ṅ-ī-a e-d-r- i-ṭ-v-? ----------------------------- Nimage saṅgīta endare iṣṭave?
Eu gosto de música clássica. ನ-ಗ--ಶಾಸ-ತ-ರ---ಸ---ತ--ಂದ------ಟ. ನ__ ಶಾ____ ಸಂ__ ಎಂ__ ಇ___ ನ-ಗ- ಶ-ಸ-ತ-ರ-ಯ ಸ-ಗ-ತ ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-. -------------------------------- ನನಗೆ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟ. 0
N-na-e ś-strīya--a--ī-- -ndar- --ṭ-. N_____ ś_______ s______ e_____ i____ N-n-g- ś-s-r-y- s-ṅ-ī-a e-d-r- i-ṭ-. ------------------------------------ Nanage śāstrīya saṅgīta endare iṣṭa.
Aqui estão os meus CDs. ಇ---ಿ ನ-----ಿ ---ಗ----. ಇ__ ನ__ ಸಿ ಡಿ ಗ___ ಇ-್-ಿ ನ-್- ಸ- ಡ- ಗ-ಿ-ೆ- ----------------------- ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸಿ ಡಿ ಗಳಿವೆ. 0
Ill- ---n- s--ḍi--aḷ--e. I___ n____ s_ ḍ_ g______ I-l- n-n-a s- ḍ- g-ḷ-v-. ------------------------ Illi nanna si ḍi gaḷive.
Você toca um instrumento? ನ--ು ಯ-ವ-ದ-ದರ- -ಾ-----್ನು--ುಡ--ುತ್--ರಾ? ನೀ_ ಯಾ____ ವಾ_____ ನು______ ನ-ವ- ಯ-ವ-ದ-ದ-ು ವ-ದ-ಯ-ನ-ನ- ನ-ಡ-ಸ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------------------- ನೀವು ಯಾವುದಾದರು ವಾದ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತೀರಾ? 0
N-vu-----d---r---ā-ya-an-- n-ḍi-ut-ī-ā? N___ y_________ v_________ n___________ N-v- y-v-d-d-r- v-d-a-a-n- n-ḍ-s-t-ī-ā- --------------------------------------- Nīvu yāvudādaru vādyavannu nuḍisuttīrā?
Aqui está a minha guitarra. ಇ-ು-ನ----ಗಿ----. ಇ_ ನ__ ಗಿ___ ಇ-ು ನ-್- ಗ-ಟ-ರ-. ---------------- ಇದು ನನ್ನ ಗಿಟಾರ್. 0
Idu--anna -iṭ-r. I__ n____ g_____ I-u n-n-a g-ṭ-r- ---------------- Idu nanna giṭār.
Você gosta de cantar? ನ---ೆ-ಹ--ಲ--ಇ-್ಟವೆ? ನಿ__ ಹಾ__ ಇ____ ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಡ-ು ಇ-್-ವ-? ------------------- ನಿಮಗೆ ಹಾಡಲು ಇಷ್ಟವೆ? 0
N--ag--h---l----ṭ---? N_____ h_____ i______ N-m-g- h-ḍ-l- i-ṭ-v-? --------------------- Nimage hāḍalu iṣṭave?
Você tem filhos? ನ---- ಮಕ--ಳ- --್ದಾರ-ಯ-? ನಿ__ ಮ___ ಇ_____ ನ-ಮ-ೆ ಮ-್-ಳ- ಇ-್-ಾ-ೆ-ೆ- ----------------------- ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾರೆಯೆ? 0
Nima-- ---ka-- -d---e--? N_____ m______ i________ N-m-g- m-k-a-u i-d-r-y-? ------------------------ Nimage makkaḷu iddāreye?
Você tem um cão? ನಿಮ-ಮ -ನ--ಲ--- -ಾ-- ಇದೆಯ-? ನಿ__ ಮ____ ನಾ_ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಮ-ೆ-ಲ-ಲ- ನ-ಯ- ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------- ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಯಿ ಇದೆಯೆ? 0
Ni--ma -a---all- -ā-i id-y-? N_____ m________ n___ i_____ N-m-m- m-n-y-l-i n-y- i-e-e- ---------------------------- Nim'ma maneyalli nāyi ideye?
Você tem um gato? ನಿಮ್-----ಯ--ಲ- ---್ಕ--ಇದೆಯ-? ನಿ__ ಮ____ ಬೆ__ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಮ-ೆ-ಲ-ಲ- ಬ-ಕ-ಕ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------- ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಕ್ಕು ಇದೆಯೆ? 0
Nim'-- --ne-all- b-k----de-e? N_____ m________ b____ i_____ N-m-m- m-n-y-l-i b-k-u i-e-e- ----------------------------- Nim'ma maneyalli bekku ideye?
Aqui estão os meus livros. ಇವ- ---ನ-------ಗ-ು. ಇ_ ನ__ ಪು______ ಇ-ು ನ-್- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ು- ------------------- ಇವು ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳು. 0
Ivu n-nn---u-ta--gaḷ-. I__ n____ p___________ I-u n-n-a p-s-a-a-a-u- ---------------------- Ivu nanna pustakagaḷu.
Eu estou a lendo este livro. ನಾ---ಸದ್--ಲ-ಲಿ-- ಪುಸ-ತ-ವ-್----ದು--ತ--್-ೇ--. ನಾ_ ಸ_____ ಈ ಪು______ ಓ_______ ನ-ನ- ಸ-್-ದ-್-ಿ ಈ ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಓ-ು-್-ಿ-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------- ನಾನು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N-nu-sad-a------- p-s-a-ava--u ō-u--i-d--e. N___ s_________ ī p___________ ō___________ N-n- s-d-a-a-l- ī p-s-a-a-a-n- ō-u-t-d-ē-e- ------------------------------------------- Nānu sadyadalli ī pustakavannu ōduttiddēne.
O que é que gosta de ler? ನ-ವ--ಏನನ--ು-ಓ--- ಇ--ಟ-ಡು----ರಿ? ನೀ_ ಏ___ ಓ__ ಇ________ ನ-ವ- ಏ-ನ-ನ- ಓ-ಲ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಿ- ------------------------------- ನೀವು ಏನನ್ನು ಓದಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? 0
Nī-- --ann- -dalu i-ṭ--aḍutt--i? N___ ē_____ ō____ i_____________ N-v- ē-a-n- ō-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-i- -------------------------------- Nīvu ēnannu ōdalu iṣṭapaḍuttīri?
Você gosta de ir ao concerto? ನ--- -ಂಗೀ- ---ರಿ---ಹ---ು -ಷ-ಟಪ-ು-್----? ನೀ_ ಸಂ__ ಕ___ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ವ- ಸ-ಗ-ತ ಕ-ೇ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- --------------------------------------- ನೀವು ಸಂಗೀತ ಕಛೇರಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N--u-s-ṅg-t- -ac-ē--ge hōgalu-iṣ-apaḍ--tīrā? N___ s______ k________ h_____ i_____________ N-v- s-ṅ-ī-a k-c-ē-i-e h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- -------------------------------------------- Nīvu saṅgīta kachērige hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?
Você gosta de ir ao teatro? ನೀ-ು-ನ-ಟಕಶಾ--ಗ--ಹ-----ಇ--ಟ--ುತ--ೀರಾ? ನೀ_ ನಾ_____ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ವ- ನ-ಟ-ಶ-ಲ-ಗ- ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------------ ನೀವು ನಾಟಕಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
N-vu nā-ak--āl-g- -ōga-u i-ṭapa--ttīr-? N___ n___________ h_____ i_____________ N-v- n-ṭ-k-ś-l-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- --------------------------------------- Nīvu nāṭakaśālege hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?
Você gosta de ir à ópera? ನ--ು-ಸಂಗ--ಪ್ರಧಾ- ನ------ಗ----ಗ---ಇಷ-ಟಪಡು------? ನೀ_ ಸಂ______ ನಾ_____ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ವ- ಸ-ಗ-ತ-್-ಧ-ನ ನ-ಟ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ----------------------------------------------- ನೀವು ಸಂಗೀತಪ್ರಧಾನ ನಾಟಕಗಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
Nīv- s-ṅg----r-dhā-a-n--akagaḷig- --g-----------u-t--ā? N___ s______________ n___________ h_____ i_____________ N-v- s-ṅ-ī-a-r-d-ā-a n-ṭ-k-g-ḷ-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- ------------------------------------------------------- Nīvu saṅgītapradhāna nāṭakagaḷige hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de ‘língua materna’ existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de ‘línguas dos pais’!