Guia de conversação

px Conversa 1   »   ky Small Talk 1

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

20 [жыйырма]

20 [jıyırma]

Small Talk 1

[Jeŋil baarlaşuu 1]

Português (BR) Quirguiz Tocar mais
Fique à vontade! Өз------ ы------- ж---------! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! 0
Ö------- ı------- j---------! Öz------ ı------- j---------! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız! Ö-ü-ü-g- ı-g-y-u- j-y-a-ı-ı-! ----------------------------!
Sinta-se em casa! Өз------ ү------------ с------. Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. 0
Ö------- ü------------ s------. Öz------ ü------------ s------. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz. Ö-ü-ü-d- ü-ü-ü-d-g-d-y s-z-ŋ-z. ------------------------------.
O que quer beber? Эм-- и----- к------ э-----? Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? 0
E--- i----- k------ e-----? Em-- i----- k------ e-----? Emne içüünü kaalayt eleŋiz? E-n- i-ü-n- k-a-a-t e-e-i-? --------------------------?
Gosta de música? Си- м------- ж---- к--------? Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? 0
S-- m------- j---- k--------? Si- m------- j---- k--------? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü? S-z m-z-k-n- j-k-ı k-r-s-z-ü? ----------------------------?
Eu gosto de música clássica. Ма-- к---------- м----- ж----. Мага классикалык музыка жагат. 0
M--- k---------- m----- j----. Ma-- k---------- m----- j----. Maga klassikalık muzıka jagat. M-g- k-a-s-k-l-k m-z-k- j-g-t. -----------------------------.
Aqui estão os meus CDs. Мы-- м---- C------. Мына менин CDлерим. 0
M--- m---- C------. Mı-- m---- C------. Mına menin CDlerim. M-n- m-n-n C-l-r-m. ------------------.
Você toca um instrumento? Си- а------ о---------? Сиз аспапта ойнойсузбу? 0
S-- a------ o---------? Si- a------ o---------? Siz aspapta oynoysuzbu? S-z a-p-p-a o-n-y-u-b-? ----------------------?
Aqui está a minha guitarra. Мы-- м---- г------. Мына менин гитарам. 0
M--- m---- g------. Mı-- m---- g------. Mına menin gitaram. M-n- m-n-n g-t-r-m. ------------------.
Você gosta de cantar? Си- ы-------- ж---- к--------? Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? 0
S-- ı-------- j---- k--------? Si- ı-------- j---- k--------? Siz ırdagandı jakşı körösüzbü? S-z ı-d-g-n-ı j-k-ı k-r-s-z-ü? -----------------------------?
Você tem filhos? Ба-------- б----? Балдарыңыз барбы? 0
B--------- b----? Ba-------- b----? Baldarıŋız barbı? B-l-a-ı-ı- b-r-ı? ----------------?
Você tem um cão? Ит---- б----? Итиңиз барбы? 0
İ----- b----? İt---- b----? İtiŋiz barbı? İ-i-i- b-r-ı? ------------?
Você tem um gato? Си---- м-------- б----? Сиздин мышыгыңыз барбы? 0
S----- m-------- b----? Si---- m-------- b----? Sizdin mışıgıŋız barbı? S-z-i- m-ş-g-ŋ-z b-r-ı? ----------------------?
Aqui estão os meus livros. Мы-- м---- к---------. Мына менин китептерим. 0
M--- m---- k---------. Mı-- m---- k---------. Mına menin kitepterim. M-n- m-n-n k-t-p-e-i-. ---------------------.
Eu estou a lendo este livro. Ме- а--- б-- к------ о--- ж------. Мен азыр бул китепти окуп жатамын. 0
M-- a--- b-- k------ o--- j------. Me- a--- b-- k------ o--- j------. Men azır bul kitepti okup jatamın. M-n a-ı- b-l k-t-p-i o-u- j-t-m-n. ---------------------------------.
O que é que gosta de ler? Си- э----- о------- ж---- к------? Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? 0
S-- e----- o------- j---- k------? Si- e----- o------- j---- k------? Siz emneni okugandı jakşı körösüz? S-z e-n-n- o-u-a-d- j-k-ı k-r-s-z? ---------------------------------?
Você gosta de ir ao concerto? Ко------- б------ ж-----------? Концертке барууну жактырасызбы? 0
K--------- b------ j-----------? Ko-------- b------ j-----------? Kontsertke baruunu jaktırasızbı? K-n-s-r-k- b-r-u-u j-k-ı-a-ı-b-? -------------------------------?
Você gosta de ir ao teatro? Те----- б------ ж-----------? Театрга барууну жактырасызбы? 0
T------ b------ j-----------? Te----- b------ j-----------? Teatrga baruunu jaktırasızbı? T-a-r-a b-r-u-u j-k-ı-a-ı-b-? ----------------------------?
Você gosta de ir à ópera? Оп----- б------- ж-----------? Операга барганды жактырасызбы? 0
O------ b------- j-----------? Op----- b------- j-----------? Operaga bargandı jaktırasızbı? O-e-a-a b-r-a-d- j-k-ı-a-ı-b-? -----------------------------?

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de ‘língua materna’ existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de ‘línguas dos pais’!